by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov (1836 - 1861)
Du hast Diamanten und Perlen
Language: German (Deutsch)
Du hast Diamanten und Perlen, Hast alles, was Menschenbegehr, Und hast die schönsten Augen - Mein Liebchen, was willst du mehr? Auf deine schönen Augen Hab ich ein ganzes Heer Von ewigen Liedern gedichtet - Mein Liebchen, was willst du mehr? Mit deinen schönen Augen Hast du mich gequält so sehr, Und hast mich zu Grunde gerichtet - Mein Liebchen, was willst du mehr?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 62, first published 1823-4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Du hast Diamanten und Perlen", published 1892 [ voice and piano ], from Album of Eight Songs [later reissued as Eight Songs from Poems by Heine], no. 3, London, R. Cocks, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Algernon Bennet Langton Ashton (1859 - 1937), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 106 (Sechs Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 5, published 1898 [ soprano and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Homero da Sá Barreto (1854 - 1924), "Mein Liebchen, was willst du noch?", also set in Portuguese (Português) [sung text not yet checked]
- by Konstantin Julius Becker (1811 - 1859), "Lied", op. 7 (Lorelei: Romanze und vier Gedichte) no. 4 [sung text not yet checked]
- by Christian Bruhn (b. 1934), "Du hast Diamanten und Perlen" [ voice and orchestra ], from Heine-Lieder, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822 - 1885), "Du hast Diamanten und Perlen" [sung text not yet checked]
- by Hans Guido, Freiherr von Bülow (1830 - 1894), "Du hast Diamanten und Perlen", published 1848, from Sechs Lieder von Heinrich Heine, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Du hast Diamanten und Perlen", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Sommerzyklus, no. 11 [sung text not yet checked]
- by Gerald M. Ginsburg (b. 1933), "Was willst du mehr?", 2001, published c2003, from Aus Schmerzen zu Lieder, no. 9 [sung text not yet checked]
- by Johann Peter Gotthard (1839 - 1919), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 90 (Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Mein Leibchen, was willst du noch mehr", op. 44 (5 Lieder für tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 3, published 1852 [ voice and piano ], Offenbach, André  [sung text not yet checked]
- by Vojtěch Hlaváč (1849 - 1911), "Du hast Diamanten und Perlen", also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]
- by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 5 (Zwei Lieder) no. 1, published 1856 [ bass and piano ] [sung text not yet checked]
- by Gustav Adolph Hölzel (1813 - 1883), "Die schönsten Augen", op. 68, published 1869 [ baritone or alto and piano ] [sung text not yet checked]
- by Peter Janssens (b. 1934), "Du hast Diamanten und Perlen", published 1976, from Heinrich Heine Song Buch, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Napoleón Antoine Eugène Lubin (1805 - 1850), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 36 (Lieder) no. 3 [sung text not yet checked]
- by C. M. von Maiebier , "Du hast Diamanten und Perlen", op. 26 [sung text not yet checked]
- by Curt Neumann , "Du hast Diamanten und Perlen", published 1904 [sung text not yet checked]
- by Marlos Nobre de Almeida (b. 1939), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 90 no. 2 (2000) [ baritone and piano ], from Kleine Gedichte, no. 2 [sung text not yet checked]
- by V. Ossipov , "Du hast Diamanten und Perlen" [sung text not yet checked]
- by Yakov Fyodorovich Prigozhy (1840 - 1920), "Du hast Diamanten und Perlen" [sung text not yet checked]
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 89 (6 Lieder und Gesänge) no. 1, published 1833 [ voice and piano ], Dresden, Paul [sung text not yet checked]
- by Louis Victor Franz Saar (1868 - 1937), "Du hast Diamanten und Perlen" [sung text not yet checked]
- by Richard Sandler , "Du hast Diamanten", 1946-7, published 1969, from Fem sånger : tonsatta 1946-47, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Adolf Schmidt (1845 - 1905), "Ich kann es nimmer glauben", op. 38 [sung text not yet checked]
- by Louis Selle , "Die schönste Augen", published c1860 [sung text not yet checked]
- by A. M. Somov , "Du hast Diamanten und Perlen" [sung text not yet checked]
- by Carl (Karl) Stiehl (1826 - 1911), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 2 (Lieder und Gesänge) no. 5 [ soprano or tenor and piano ] [sung text not yet checked]
- by Giorgio Stigelli (1819? - 1868), "Die schönsten Augen" [sung text not yet checked]
- by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Du hast", op. 1 (124 liederen : 1925-1969) no. 114 (1949), published 1972, from Drie Heine-liederen, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Sigismund Thalberg (1812 - 1871), "Ihre Augen", op. 8 (Sechs deutsche Lieder, Erstes Heft) no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Th. Trendelenburg , "Du hast Diamanten und Perlen", op. 1 (Sechs Lieder von H. Heine) no. 4, published 1835 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Was willst Du mehr?", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 62 [sung text not yet checked]
- by Heinrich Rudolph Willmers (1821 - 1878), "Du hast Diamanten und Perlen", op. 31 (Zehn Liebeslieder), Heft 2 no. 8 [ tenor or soprano and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by George MacDonald (1824 - 1905) , "Du hast Diamanten und Perlen", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 114, first published 1887 ; composed by Frances Allitsen.
- Also set in Hebrew (עברית), a translation by Shlomo Tanny ; composed by Shimon Cohen.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Portuguese (Português), a translation by Antônio Gonçalves Dias (1823 - 1864) , "Tens jóias e diamantes" ; composed by Homero da Sá Barreto.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov (1836 - 1861) ; composed by Pyotr Petrovich Bulakhov.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897) , no title, written 1865 ; composed by Vojtěch Hlaváč, as Войтех Иванович Главач.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "You have diamonds and pearls", copyright ©
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 64
Прелестные глазки
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
У тебя есть алмазы и жемчуг – Всё, что люди привыкли искать, Да ещё есть прелестные глазки… Милый друг, чего больше желать? Я на эти прелестные глазки Выслал целую стройную рать Звучных песен из жаркого сердца, Милый друг, чего больше желать? Эти чудные глазки на сердце Наложили мне страсти печать, Ими, друг мой, меня ты сгубила, Милый друг, чего больше желать?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov (1836 - 1861) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 62, first published 1823-4
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Petrovich Bulakhov (1822 - 1885), "Прелестные глазки" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-14
Line count: 12
Word count: 61