by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Theodore Martin, Sir, KCB KCVO (1816 - 1909)

Mag da draußen Schnee sich türmen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Mag da draußen Schnee sich türmen,
Mag es hageln, mag es stürmen,
Klirrend [an mein Fenster]1 schlagen,
Nimmer will ich mich beklagen!
Denn ich trage in der Brust
Liebchens Bild und Frühlingslust.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Raff: "mir ans Fenster"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (J. Wrey Mould)
  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-04-30 18:05:54
Line count: 6
Word count: 32

Fathoms deep may drift the snow
Language: English  after the German (Deutsch) 
Fathoms deep may drift the snow,
It may hail, and it may blow,
Till my windows groan and shake,
Moan for that I ne'er will make,
[For, while]1 in my breast I bear
My love's image, spring is [there]2.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Poems and Ballads by Heinrich Heine done into English verse by Theodore Martin, C.B., Edinburgh and London: William Blackwood and Sons, MDCCCLXXVII (1877), page 167.

1 Allitsen: "But while"
2 Allitsen: "here"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-10-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:04
Line count: 6
Word count: 39