LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Alma Strettell (1856 - 1939)

Saphire sind die Augen dein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Saphire sind die Augen dein,
Die lieblichen, die süßen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Den sie mit Liebe grüßen.
 
Dein Herz, es ist ein Diamant,
Der edle Lichter sprühet.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Für den es liebend glühet.
 
Rubinen sind die Lippen dein,
Man kann nicht schönre sehen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Dem Liebe sie gestehen.
 
O, kennt ich nur den glücklichen Mann,
O, daß ich ihn nur fände,
So recht allein im grünen Wald --
Sein Glück hätt' bald ein Ende.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Allitsen •   L. Héritte-Viardot 

F. Allitsen sets stanzas 1, 3-4
K. Stougie sets stanzas 3, 1

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 56 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Saphire sind die Augen dein", published 1892, stanzas 1,3-4 [ voice and piano ], from Album of Eight Songs [later reissued as Eight Songs from Poems by Heine], no. 2, London, R. Cocks, also set in English [sung text checked 1 time]
  • by Gebhardt von Alvensleben , "Der glückliche Mann", op. 2 (Sechs Lieder) no. 3 [ alto or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Don Forsythe (1932 - 2015), "Saphire sind die Augen dein", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Sommerzyklus, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Tekla Griebel-Wandall (1866 - 1940), "Saphire sind die Augen dein" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Louise Pauline Marie Héritte-Viardot (1841 - 1918), "Saphiren sind die Augen dein", published 1900 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Leiden : Eggers [sung text checked 1 time]
  • by Reinhold Ludwig Herman (1849 - 1919), "Saphire sind die Augen dein", op. 8 (Fünf Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 4, published 1886 [ mezzo-soprano and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Alfred von Lindheim, jun. , "Lied", op. 4, published 1893 [ voice and piano ], from Neun Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Wien, Doblinger [sung text not yet checked]
  • by Elimar, Herzog von Oldenburg , "Saphire sind die Augen dein", from Kompositionen, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Pyotr Andreyevich Shchurovsky (1850 - 1908), "Saphire sind die Augen dein" [sung text not yet checked]
  • by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Rubinen", op. 1 (124 liederen : 1925-1969) no. 99 (1947), stanzas 3,1 [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Der glückliche Mann", op. 38 (Humoristica aus Heine's Gedichten) no. 4, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 56 [sung text not yet checked]
  • by Julius Weismann (1879 - 1950), "Saphire sind die Augen dein", 1921 [ voice and piano ], from 9 Lieder, no. 5 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Alma Strettell (1856 - 1939) , "Saphire sind die Augen dein", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 111, first published 1887 ; composed by Frances Allitsen.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Elisabeth M. Lockwood (1856 - ?) ; composed by Samuel Coleridge-Taylor.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Charles Dennée.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Henry Kimball Hadley.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Walter Impett.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Your eyes are sapphires", copyright ©
  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 86

Two sapphires those dear eyes of thine
Language: English  after the German (Deutsch) 
Two sapphires those dear eyes of thine,
Soft as the skies above thee;
Thrice happy is the man to whom
Those dear eyes say: "I love thee."
 
A diamond is thy heart that gleams
With rays of purest fire;
Thrice happy is the man for whom
It glows with love's desire.
 
Two rubies are those lips of thine,
Unrivalled in fresh glory;
Thrice happy is the man to whom
They whisper their love story.
 
Could I but find that lucky man,
But meet that happy lover --
Meet him alone in some dark wood, --
His joy would soon be over. . .

Available sung texts:   ← What is this?

•   F. Allitsen 

F. Allitsen sets stanzas 1, 3-4

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Alma Strettell (1856 - 1939), "Saphire sind die Augen dein", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 111, first published 1887 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 56
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Two sapphires those dear eyes of thine", published 1892, stanzas 1,3-4 [ voice and piano ], from Album of Eight Songs [later reissued as Eight Songs from Poems by Heine], no. 2, London, R. Cocks, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-10-16
Line count: 16
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris