LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Sharon Krebs

Weit, weit aus ferner Zeit
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Weit, weit aus ferner Zeit,
Aus grüner Jugendwildniß
Grüßt mich in Lust und Leid
Ein wundersames Bildniß.
  Wohl kenn' ich gut
  Der Lippe Glut,
  Die mit mir pflag zu kosen,
  Das Auge so hold,
  Der Locke Gold
  Der Wange bleiche Rosen.
Denn ob in Kampf und Schmerz
Kein Hauch der Jugend bliebe:
Nie doch vergißt das Herz
Den Traum der ersten Liebe.

Spät nach des Tages Streit,
Wenn klar erglühn die Sterne,
Giebt's mir ein treu Geleit
In aller Näh und Ferne.
  Ich lag bei Nacht 
  Wohl auf der Wacht,
  Da stand es mit am Feuer,
  Ich fuhr daher 
  Über's blaue Meer,
  Und sah es ruhn am Steuer.
Denn ob in Kampf und Schmerz
Kein Hauch der Jugend bliebe:
Nie doch vergißt das Herz
Den Traum der ersten Liebe.

Still wie ein schüchtern Kind
So blickt's mich an durch Thränen,
Will seine Locken lind
An meine Schulter lehnen.
  Es winkt so lieb,
  Es singt so trüb
  Von Zeiten, die vergangen;
  Da schmilzt mein Sinn
  In Heimweh hin,
  Bin für und für gefangen.
Denn ob in Kampf und Schmerz
Kein Hauch der Jugend bliebe:
Nie doch vergißt das Herz 
Den Traum der ersten Liebe.

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Bruch •   C. Reinthaler 

M. Bruch sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Gedichte von Emanuel Geibel, Zweite Periode, Einundzwanzigste Auflage, Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1873, pages 28-30.


Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Schottisch", appears in Juniuslieder, in Zu Volksweisen, no. 2 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Appel (1812 - 1895), "Weit, weit aus ferner Zeit", op. 47 (Vier Lieder für Tenor (oder Sopran) mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1877 [ tenor or soprano and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Emilie Bodin , "Aus der Jugendzeit", op. 10, published 1880 [ voice and piano ], Demmin, Frantz [sung text not yet checked]
  • by Max Bruch (1838 - 1920), "Weit, weit aus ferner Zeit", op. 60 (Neun Lieder für gemischten Chor) no. 6, published 1892, stanzas 1,3 [ SATB chorus a cappella ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text checked 1 time]
  • by Albert Hermann Dietrich (1829 - 1908), "Schottisches Lied", op. 21 (Sechs Lieder für vierstimmigen gemischten Chor) no. 1, published <<1870 [ four-part mixed chorus a cappella ], Leipzig, Robert Seitz [sung text not yet checked]
  • by Alfred Dregert (1836 - 1893), "Traum der ersten Liebe", op. 35 (Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 4, published 1880 [ four-part men's chorus ], Köln, P.J. Tonger  [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Der Traum der ersten Liebe", op. 29 no. 3, published 1849 [ voice, piano, and horn or cello ], from 3 Lieder von E. Geibel, für eine Singstimme mit Pianoforte und Hörn (oder Violoncell), no. 3, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Nie doch vergisst das Herz den Traum der ersten Liebe", op. 24 ([Zehn] Heitere Gesänge für Sopran (oder Tenor)) no. 5, published 1849 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Franz von Holstein (1826 - 1878), "Schottisch", op. 25 (Sechs Lieder und Romanzen für zwei Frauenstimmen mit Pianoforte) no. 5, published 1892 [ vocal duet for 2 female voices with piano ], Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Weit, weit aus ferner Zeit", op. 146 no. 3 [ voice and piano ], from Juniuslieder für eine Singstimme mit Piano, no. 3, Offenbach am Main: Johann André [sung text not yet checked]
  • by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "Weit, weit aus ferner Zeit", op. 8 no. 2, published 1856 [ SATB chorus a cappella ], from Sechs vierstimmige Lieder für Sopran, Tenor, Alt und Bass, no. 2, Cöln (Cologne) : M. Schloss [sung text checked 1 time]
  • by Leopold Rosenfeld (1849 - 1909), "Schottisch", op. 13 (Sechs Duette im Volkston für 2 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1880 [ vocal duet with piano ], Hamburg, Thiemer [sung text not yet checked]
  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Weit, weit aus ferner Zeit", op. 24 (Sieben Lieder für Mezzosopran mit Pianofortebegleitung ) no. 2, published 1869 [ mezzo-soprano and piano ], Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]
  • by (Maria) Heinrich‏ Schmidt (1809 - 1870), "Schottisches Lied", op. 10, Heft 2 no. 5, published 1862 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
  • by Leo Schrattenholz , "Weit, weit aus ferner Zeit", op. 12 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
  • by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Traum der ersten Liebe", op. 8 no. 2, published 1879 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2009-11-20
Line count: 42
Word count: 197

Far, far from distant times
Language: English  after the German (Deutsch) 
Far, far from distant times,
From the green wilderness of youth
I am greeted in joy and in sorrow
By a wondrous image.
  Well do I know
  The glow of the lips
  That were wont to exchange caresses with me,
  The eyes so lovely,
  The gold of the curls,
  The pale roses of the cheeks.
For though in strife and pain
No breath of youth remain:
Never does the heart forget 
The dream of first love.

Long after the day's strife,
When the stars come aglow in their clarity,
First love accompanies me faithfully
In all nearness and distance.
  When at night I lay
  Keeping watch,
  It stood with me at the fire,
  I travelled onward
  Over the blue ocean
  And saw it resting at the helm.
For though in strife and pain
No breath of youth remain:
Never does the heart forget 
The dream of first love.

As quietly as a shy child
Thus does first love gaze at me through tears,
Gently it wishes to lean
Its curls against my shoulder.
  It beckons so lovingly,
  It sings so gloomily
  Of times that have passed;
  Thereupon my spirit melts
  Away in homesickness,
  I am ensnared forevermore.
For though in strife and pain
No breath of youth remain:
Never does the heart forget 
The dream of first love.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translations of title(s):
"Aus der Jugendzeit" = "From the time of youth"
"Der Traum der ersten Liebe" = "The dream of first love"
"Nie doch vergisst das Herz den Traum der ersten Liebe" = "Never does the heart forget the dream of first love"
"Schottisch" = "Scottish"
"Schottisches Lied" = "Scottish song"
"Traum der ersten Liebe" = "Dream of first love"
"Weit, weit aus ferner Zeit" = "Far, far from distant times"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Schottisch", appears in Juniuslieder, in Zu Volksweisen, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-03-02
Line count: 42
Word count: 219

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris