Translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891)
La luna s'è venuta a lamentare
Language: Italian (Italiano)
La luna s'è venuta a lamentare Inde la faccia del divino Amore: Dice che in cielo non ci vuol piú stare; Ché tolto gliel'avete lo splendore. E si lamenta, e si lamenta forte. L'ha conto le sue stelle, non son tutte. E gliene manca due, e voi l'avete: Son que' du' occhi che in fronte tenete.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "La luna s'è venuta a lamentare", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Blair Fairchild (1877 - 1933), "La luna s'è venuta", op. 14 no. 1 [ voice and piano ], from Canti Popolari Italiani - A collection of Tuscan Stornelli (Songs of Tuscany) - Series II, no. 1 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931) , "Serenade", appears in Fladderende vlinders, in Ritornellen en terzinen, in Italiaansche volksliedekens ; composed by Marinus Hendrik van 't Kruys.
- Also set in English, a translation by Lily Henkel ; composed by Winifred May Bury.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891) , no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 8 ; composed by Ernst Frank, Gustav Jenner, Arno Kleffel, Ludwig Schneller, Eduard, Freiherr von Seldeneck, J. Sipergk, Gustav Tyson Wolff, Alexander Zemlinsky.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 38, first published 1860 ; composed by A. Stöckel, Hugo Wolf.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-06
Line count: 8
Word count: 56
Klagen ist der Mond gekommen
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Klagen ist der Mond gekommen Vor der Sonne Angesicht, Soll ihm noch der Himmel frommen, Da du Glanz ihm nahmst und Licht? Seine Sterne ging er zählen, Und er will vor Leid vergehn: Zwei der schönsten Sterne fehlen, Die in Deinem Antlitz stehn.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Ferdinand Gregorovius, Wanderjahre in Italien, Erster Band, Figuren. Geschichte, Leben und Scenerie aus Italien, Vierte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1874, page 309.
Text Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 8 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "La luna s'è venuta a lamentare", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44