LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Salvador Pila

Hörst du nicht die Quellen gehen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE FRE IRI ITA
  Hörst du nicht die Quellen gehen
Zwischen Stein und Blumen weit
Nach den stillen Waldesseen,
Wo die Marmorbilder stehen
In der schönen Einsamkeit?
Von den Bergen sacht hernieder,
Weckend die uralten Lieder,
Steigt die wunderbare Nacht,
Und die Gründe glänzen wieder,
Wie du's oft im Traum gedacht.

  Kennst die Blume du, entsprossen
In dem mondbeglänzten Grund?
Aus der Knospe, halb erschlossen,
Junge Glieder blühend sprossen,
Weiße Arme, roter Mund,
Und die Nachtigallen schlagen,
Und rings hebt es an zu klagen,
Ach, vor Liebe todeswund,
Von versunknen schönen Tagen --
Komm, o komm zum stillen Grund!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Joseph Freiherr von Eichendorff, Leipzig: C.F. Amelangs Verlag, 1892, page 222. Note: in some posthumous anthologies, the poem appears with the title "Einsamkeit", cf. Dichtergrüße. Neuere deutsche Lyrik ausgewählt von Elise Polko, Leipzig, G. F. Amelang's Verlag, 1873, page 140 (the text splits the first stanza into two stanzas of five lines each, then omits the first five lines of the second stanza and leaves the last five lines as its third stanza, while changing line -3 to "Ach, von Liebe todeswund"; the poem is also titled "Einsamkeit" in Deutscher Hort, Bände 44 – 47, Kunst und Leben 3.Teil, Leipzig : Verlag von Quelle & Meyer, 1925, p.10.


Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Nachtzauber", written 1853, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by E. Annin , "Nachtzauber", op. 1 (Vier Lieder) no. 3, published 1891 [ voice and piano ], Leipzig, Dörffel [sung text not yet checked]
  • by Rafael Behn , "Einsamkeit", op. 6 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 6, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Albin Fries (b. 1955), "Nachtzauber", op. 37 no. 1 (2013) [ voice and piano ], from 8 Eichendorff-Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Ernst Heuser (1863 - 1942), "Einsamkeit", op. 20 (Drei Duette für 2 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1892 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Rud. Dietrich [sung text not yet checked]
  • by Eduard Kreuzhage (1874 - 1956), "Einsamkeit", op. 7 (Drei Lieder und Gesänge für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1876 [ high voice and piano ], Köln, Schloss [sung text not yet checked]
  • by Johanna Müller-Hermann (1878 - 1941), "Einsamkeit", op. 9 (Drei Chöre) no. 1 (1911) [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Julius Neugebauer , "Einsamkeit", op. 51 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1880 [ voice and piano ], Breslau, Hientzsch [sung text not yet checked]
  • by August Friedrich Wilhelm Reissmann (1825 - 1903), "Komm", op. 37 (Sechs Lieder für Mezzo-Sopran (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 4, published 1875 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Berlin, Erler [sung text not yet checked]
  • by Peter Martin Cornelius Rübner (1853 - 1929), "Einsamkeit", op. 18 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1883 [ voice and piano ], Baden-Baden, Sommermeyer [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Nachtzauber", op. 9 (Lieder nach Gedichten von Eichendorff's) no. 3 (1885), published 1886 [ medium voice and piano ], Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
  • by Max Spicker (1858 - 1912), "Nachtzauber", op. 21 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
  • by Rudolf, Graf von Sporck (1839 - 1904), "Nachtzauber", published 1888 [ voice and piano ], from Achtzehn Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Richard Trunk (1879 - 1968), "Nachtzauber", op. 45 (Sieben Eichendorff-Lieder) no. 1, published 1933 [sung text not yet checked]
  • by Willy Viol (b. 1848), "Einsamkeit", op. 13 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1879 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by O. Winkelmann , "Einsamkeit", op. 2 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1890 [ voice and piano ], Berlin, Uhse [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Nachtzauber", 1886-8 [ voice and piano ], from Eichendorff-Lieder, no. 8 [sung text checked 1 time]
  • by Leopold Carl Wolf (1859 - 1932), "Nachtzauber", op. 23 (Sechs Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1891 [ high voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 95

No sents dollejar les fonts
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
No sents dollejar les fonts
lluny, entre pedres i flors,
vers els llacs tranquils del bosc
on estan les estàtues de marbre
en una preciosa solitud?
A poc a poc, de les muntanyes,
tot desvetllant antigues cançons,
davalla la meravellosa nit
i els fondals tornen a resplendir,
com tu sovint havies somiat.

Coneixes la flor que brota
a la terra on brilla la lluna?
De la poncella, mig desclosa,
floreixen joves membres,
braços blancs, boca vermella,
i els rossinyols canten,
i al voltant s'aixeca un plany,
ai, d'amor ferit de mort,
de passats dies feliços --
Vine, oh vine cap a la tranquil·la terra!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Nachtzauber" = "Màgia de la nit"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Nachtzauber", written 1853, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-02-13
Line count: 20
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris