Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Verschneit liegt rings die ganze Welt, Ich hab' Nichts, was mich freuet, Verlassen steht der Baum im Feld, Hat längst sein Laub verstreuet. Der Wind nur geht bei stiller Nacht Und rüttelt an den Baume, Da rührt er seinen Wipfel sacht Und redet wie im Traume. Er träumt von künft'ger Frühlingszeit, Von Grün und Quellenrauschen, Wo er im neuen Blüten-Kleid Zu Gottes Lob wird rauschen.
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Winternacht", written 1839, appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Carl Eschmann (1826 - 1882), "Winternacht", op. 4 (Drei geistliche Lieder) no. 2, published 1850 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel  [sung text not yet checked]
- by Alexis Holländer (1840 - 1924), "Winternacht", op. 30 (Zwölf Lieder für Alt (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 1, published 1883 [ alto or baritone and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Willibald Kähler (1866 - 1938), "Winternacht", op. 2 no. 3, published 1890 [ bass and piano ], Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
- by Richard Kleinmichel (1846 - 1901), "Winternacht", op. 24 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 5, published 1874 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Egon Kornauth (1891 - 1959), "Winternacht", op. 38 (Acht Lieder nach Eichendorff) no. 4 (1933) [ voice and piano or orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Erich Wolfgang Korngold (1897 - 1957), "Winternacht", op. 5 no. 2 (1911) [ voice and piano ], from Zwölf Lieder: So Gott und Papa will, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Julius Matthes , "Winternacht", published 1886 [ mezzo-soprano or alto and piano ], from Kompositionen für Gesang. Heft 2. Sechs Lieder für Mezzo-Sopran oder Alt mit Pianoforte, no. 6, Berlin, Annecke [sung text not yet checked]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Winternacht", op. 46 (Sieben Gedichte = Семь стихотворений (Sem' stikhotvorenij)) no. 5 (1925-6) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Winternacht", op. 30 no. 3 (1918) [ voice and piano ], from Zwölf Eichendorff-Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "Winternacht", op. 69 (Drei Lieder für Alt oder Bass mit Pianoforte) no. 1, published 1863 [ alto or bass and piano ], Berlin, Mendel [sung text not yet checked]
- by Emil Sulzbach (1885 - 1932), "Winternacht", op. 21 (Fünf Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1892 [ medium voice and piano ], Frankfurt a/M., Henkel [sung text not yet checked]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Winternacht", op. 56 (Acht geistliche Gesänge für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 4, published 1876 [ low voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Franz Wüllner (1832 - 1902), "Winternacht", op. 39 (Sechs vierstimmige Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1862? [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "冬夜", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Winter night", copyright © 2014
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit d'hiver", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Le monde entier est couvert de neige, Il n'y a rien qui puisse me réjouir, L'arbre abandonné dans le champ A depuis longtemps dispersé ses feuilles. Seul passe le vent dans le silence de la nuit Et secoue l'arbre, Soudain il bouge doucement sa cime Et parle, comme en rêve. Il parle du prochain printemps, Du murmure de la verdure et des sources, Où dans son nouvel habit orné de bourgeons Il chantera les louanges de Dieu.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Winternacht", written 1839, appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte
This text was added to the website: 2015-06-15
Line count: 12
Word count: 77