by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Die Welt ist dumm, die Welt ist blind
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Die Welt ist dumm, die Welt ist blind,
Wird täglich abgeschmackter!
Sie spricht von dir, mein schönes Kind:
Du hast keinen guten Charakter.

Die Welt ist dumm, die Welt ist blind,
Und dich wird sie immer verkennen;
Sie weiß nicht, wie süß deine Küsse sind,
Und wie sie beseligend brennen.

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 123.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Arturo Buzzi-Peccia.
  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Maksim Antonivich Slavinsky (1868? - 1945?) ENG FRE FRE FRE ; composed by Mykola Vitaliyovych Lysenko.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-02-21 00:00:00
Last modified: 2016-12-02 19:30:44
Line count: 8
Word count: 50

Le monde est sot, le monde est aveugle
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le monde est sot, le monde est aveugle,
Chaque jour il devient plus banal !
Il dit de toi, ma belle enfant
Que tu n'as pas bon caractère.

Le monde est sot, le monde est aveugle,
Et il te méconnaîtra toujours ;
Il ne sait pas combien doux sont tes baisers,
Et comme ils brûlent de félicité.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-12-02 00:00:00
Last modified: 2016-12-02 19:30:55
Line count: 8
Word count: 57