by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Es liegt der heiße Sommer
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Es liegt der heiße Sommer
Auf deinen Wängelein;
Es liegt der Winter, der kalte,
In deinem Herzchen klein.

Das wird sich bei dir ändern,
Du Vielgeliebte mein!
Der Winter wird auf den Wangen,
Der Sommer im Herzen sein.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 153.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-12-02 21:14:35
Line count: 8
Word count: 38

Il y a l'été brûlant
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Il y a l'été brûlant
Sur tes petite joues ;
Le glacial hiver
Dans ton petit cœur.

Cela va changer chez toi,
Ma très chère bien-aimée !
L'hiver sera sur tes joues,
L'été dans ton cœur.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2016-12-02 00:00:00
Last modified: 2016-12-02 21:11:28
Line count: 8
Word count: 36