Ночной зефир
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Ночной зефир
струит эфир,
  [Шумит,
  Бежит]1, 
Гвадалквивир.

Вот взошла луна златая,
Тише... чу... гитары звон...
[Вот]2 испанка молодая
Оперлася на балкон.

Ночной зефир 
Струит эфир,
  [Шумит,
  Бежит]1
Гвадалквивир.

[Скинь]3 мантилью, [ангел милый]4,
И явись, как яркий день!
Сквозь чугунные перилы
Ножку [дивную]5 продень!

Ночной зефир
Струит эфир,
  [Шумит,
  Бежит]1, 
Гвадалквивир.

A. Verstovsky sets stanzas 1, 4-5, 2-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dargomyzhsky, Esaulov, Glinka, Verstovsky: "Bezhit,/ Shumit"
2 Verstovsky: "I"
3 Dargomyzhsky, Verstovsky: "Sbros'"
4 Verstovsky: "drug moj milyj"
5 Verstovsky: "miluju"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 23
Word count: 50