Translation © by Guy Laffaille

Ночной зефир
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Ночной зефир
струит эфир,
  [Шумит,
  Бежит]1, 
Гвадалквивир.

Вот взошла луна златая,
Тише... чу... гитары звон...
[Вот]2 испанка молодая
Оперлася на балкон.

Ночной зефир 
Струит эфир,
  [Шумит,
  Бежит]1
Гвадалквивир.

[Скинь]3 мантилью, [ангел милый]4,
И явись, как яркий день!
Сквозь чугунные перилы
Ножку [дивную]5 продень!

Ночной зефир
Струит эфир,
  [Шумит,
  Бежит]1, 
Гвадалквивир.

A. Verstovsky sets stanzas 1, 4-5, 2-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dargomyzhsky, Esaulov, Glinka, Verstovsky: "Bezhit,/ Shumit"
2 Verstovsky: "I"
3 Dargomyzhsky, Verstovsky: "Sbros'"
4 Verstovsky: "drug moj milyj"
5 Verstovsky: "miluju"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 23
Word count: 50

Parfum nocturne
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Parfum nocturne

Un parfum nocturne
Flotte à travers l'air,
Il bruit,
Il coule,
Le Guadalquivir.

Voici que la lune se lève,
Silencieuse... écoute... le son de la guitare...
Voici qu'une jeune espagnole
Se penche au balcon.

Un parfum nocturne
Flotte à travers l'air,
Il bruit,
Il coule,
Le Guadalquivir.

Elle relève la mantille, la chère ange,
Et elle apparaît comme en plein jour !
À travers la grille de fer forgé
Passent ses pieds magnifiques !

Un parfum nocturne
Flotte à travers l'air,
Il bruit,
Il coule,
Le Guadalquivir.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Испанский романс" = "Romance espagnole"

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-09-02 00:00:00
Last modified: 2015-09-02 13:25:42
Line count: 24
Word count: 89