×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by August Becker (1828 - 1891)
Translation © by Michael P Rosewall

Mein Herz, thu' dich auf, daß die Sonne...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Mein Herz, thu' dich auf, daß die Sonne drein scheint!
Du hast ja genug jetzt geklagt und geweint!
Fass' wiederum Muth,
Du jungfrisches Blut!
Mein Herz, thu' dich auf, denn die Sonne meint's gut!

Mein Herz, thu' dich auf! daß der Frühling drein lacht!
Es rufen die Vöglein, die Rose erwacht!
Und die Blüthen so rein,
Und so golden der Wein, --
Mein Herz, thu' dich auf, laß den Frühling [hinein]1!

Mein Herz, thu' dich auf, wie der Himmel so weit!
Umfasse das Leben, die Wonne der Zeit!
Wenn die Rose noch blüht,
Wenn der Maitrank noch glüht:
Mein Herz, thu' dich auf, wenn der Funken noch sprüht!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Abt: "herein"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Donderwinkel

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 107

My heart, open yourself wide, that the...
Language: English  after the German (Deutsch) 
My heart, open yourself wide, that the sun may shine in!
You have complained and whined enough! 
Seize once again your courage,
You vital young blood! 
My heart, open yourself wide, for the sun means to do good!

My heart, open yourself wide, that the springtime might laugh within!
The birds are calling, the roses awaken!
And the blossoms so pure,
And the wine so golden – 
My heart, open yourself wide, and let the springtime come in!

My heart, open yourself wide, as wide as the heavens!
Embrace life, the rapture of time!
While the rose still blooms,
While the may-wine still glows:
My heart, open yourself wide, while the sparks are still flashing!

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2022-08-26
Line count: 15
Word count: 115