by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Louis Gallet (1835 - 1898)

Mignon
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Connais-tu le pays où dans l'immense plaine
Brille comme de l'or le fruit des orangers
Où sous des cieux bénis une amoureuse haleine
Recueille et porte au loin le parfum des vergers?
Ce pays où le jour plus radieux se lève
Le connais-tu, dis-moi le connais-tu?
C'est là, mon bien-aimé, que m'emporte mon rêve!
C'est là, que je voudrais m'en aller avec toi!

Connais-tu la maison toute blanche et posée
Dans les bosquets de myrte aimés des papillons
Et les champs lumineux où la fraiche rosée
Sème ses diamants dans l'herbe des sillons?
Ce pays où le jour plus radieux se lève
Le connais-tu, dis-moi le connais-tu?
C'est là, mon bien-aimé, que m'emporte mon rêve!
C'est là, que je voudrais m'en aller avec toi!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Mignon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 16
Word count: 124