Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dans l'interminable Ennui de la plaine, La neige incertaine Luit comme du sable. Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait voir vivre Et mourir la lune. Comme des nuées Flottent gris les chênes Des forêts prochaines Parmi les buées. Le ciel est de cuivre Sans lueur aucune. On croirait vivre Et mourir la lune. Corneilles poussives, Et vous, les loups maigres, Par ces bises aigres Quoi donc vous arrive? Dans l'interminable Ennui de la plaine La neige incertaine Luit comme du sable . . .
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1874, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 8, Sens, Typographie de Maurice L'Hermite, first published 1874 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willem Frederik Bon (1940 - 1983), "L'hiver", published 1979 [ bass and instrumental ensemble ], from Les Saisons de Verlaine, no. 4, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
- by Gabriel Dupont (1878 - 1914), "La neige", 1903-04, published 1904 [ high voice and piano ], from Poèmes d'automne, no. 5, Paris, G. Astruc [sung text checked 1 time]
- by Dirk Foch (1886 - 1940), "Romance sans paroles", op. 13 no. 1, published 1921 [ voice and piano ], from Trois chants, no. 1, New York, Fischer [sung text not yet checked]
- by Henri Gil-Marchex (1894 - 1970), "Dans l'interminable ennui de la plaine ", published 1927 [ voice and piano ], Paris, Sénart [sung text not yet checked]
- by Jules-Ernest Hubert (d. 1951), "La neige", published 1904 [ voice and piano ], from Les saisons et les heures, no. 18, Paris, Heugel [sung text not yet checked]
- by Lucien Jean-Baptiste (b. 1934), "Ariettes oubliées", published 1965 [ vocal trio for equal female voices ], in the collection Le Monde qui chante, II, VIII, Paris, Fleurus [sung text not yet checked]
- by Philippe Krawczyk , "Dans l'interminable ennui de la plaine ", [1956] [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Georges-Victor Lafon , "Dans l'interminable ennui de la plaine ", published 1924 [ voice and piano ], from Trois mélodies, no. 2, Paris, Bigolet et Melon [sung text not yet checked]
- by Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966), "Dans l'interminable", 1917 [ voice and piano ], from Verlaine, no. 4, Petrograd / Moscow, Государственное музыкальное издательство (Gosudarstvennoe muzykal’noe izdatel’stvo ) [sung text not yet checked]
- by Benoît Mernier (b. 1964), "Dans l'interminable ennui de la plaine" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Dans l’interminable ennui", op. 53 no. 5 (1994), published 2005 [ voice and piano ], from Six Ariettes Oubliées nach Texten von Paul Verlaine, no. 5, Goldbach [sung text not yet checked]
- by Bernard Panouillot , "Dans l'interminable ennui de la plaine ", [1952] [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Scott Perkins (b. 1980), "Dans l’interminable ennui de la plaine" [ voice and piano ], from Soir d’hiver, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Henri Poirier , "Dans l'interminable ennui de la plaine ", [1946] [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Irena Regina Poldowski (1880 - 1932), "Effet de neige", published 1913 [ voice and piano ], Paris, Rœder [sung text not yet checked]
- by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), as Jean Hubert, "Dans l'interminable ennui de la plaine", subtitle: "La Neige", <<1904 [ medium voice and piano ], from Les Saisons et les Heures, no. 18, Paris, Éd. Heugel & Cie. [sung text checked 1 time]
- by Guy Sacre (b. 1948), "Dans l'interminable ennui", 1984, published 1997 [ low voice and piano ], from 3 Poèmes de Verlaine, no. 1, Édition Durand [sung text checked 1 time]
- by Richard Sturzenegger (1905 - 1976), "Passacaille", 1928-30 [ bass and violoncello ], from Suite, no. 3, unpublished [sung text not yet checked]
- by Louis Vierne (1870 - 1937), "Dans l'interminable ennui de la plaine", op. 38 no. 1 (1916), published 1924 [ medium voice and piano ], from Spleens et Détresses, no. 1, Paris, Salabert [sung text checked 1 time]
- by Judith Lang Zaimont , "Dans l'interminable ennui de la plaine", 1974, first performed 1975 [ high voice and piano ], from Chansons nobles et sentimentales, no. 4 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Fritz Koegel , "Winter" ; composed by Rudolf Mengelberg, Richard Trunk.
- Also set in Russian (Русский), a translation by B. Larin [an adaptation] ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Corinne Orde) , "In the endless tedium of the plain", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Geoffrey Wieting
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 88
In the endless Tedium of the plain, The uncertain snow Gleams like sand. The sky is copper, Without any light. It seems as though The moon lives and dies. Like clouds, [the forms of] oak trees In the nearby forests Drift grayly in the mists The sky is copper, Without any light. It seems as though The moon lives and dies. Wheezy crows, And you, scrawny wolves, In these bitter winds, What happens to you? In the endless Tedium of the plain, The uncertain snow Gleams like sand...
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Corinne Orde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1874, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 8, Sens, Typographie de Maurice L'Hermite, first published 1874
This text was added to the website: 2008-01-16
Line count: 24
Word count: 88