by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Je ne songeais pas à Rose
Language: French (Français) 
Je ne [songeais]1 pas à Rose ;
Rose au bois vint avec moi ;
Nous parlions de quelque chose,
Mais je ne sais plus de quoi.

J'étais froid comme les marbres ;
Je marchais à pas distraits ; 
J'ai parlais des fleurs, des arbres ;
Son œil semblait dire : «Après ?»

La rosée offrait ses perles,
Le taillis ses parasols ;
J'allais ; j'écoutais les merles,
Et Rose les rossignols.

Moi, seize ans, et l'air morose,
Elle, vingt ; ses yeux brillaient,
Les rossignols chantaient Rose
Et les merles me sifflaient,

Rose droite sur ses hanches,
Leva son beau bras tremblant
Pour prendre une mûre aux branches ;
Je ne vis pas son bras blanc.

Une eau courait, fraîche et creuse,
Sur les mousses de velours ;
Et la nature amoureuse
Dormait dans les grands bois sourds.

Rose défit sa chaussure,
Et mit, d'un air ingénu,
Son petit pied dans l'eau pure ;
Je ne vis pas son pied nu.

Je ne savais que lui dire ;
Je la suivais dans les bois,
La voyant parfois sourire
Et soupirer quelquefois.

Je ne vis qu'elle était belle
Qu'en sortant des grands bois sourds.
« Soit, n'y pensons plus !» dit-elle.
Depuis j'y pense toujours.

F. d'Erlanger sets stanzas 1, 6-9
N. Reber sets stanzas 1-4, 8-9

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reyer, Delibes: "pensais"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Francis Charles Philips (1849 - 1921) ; composed by Frédéric d'Erlanger, Baron, dit Regnal.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by César Antonovich Cui.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 204

Staraja pesnja
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
S Rozoj my v lesu brodili,
Vstretianshis' sluchajno tam,
I o chjom to govorili,
No o chjom ne znaju sam,

Kholodneje kamnja byl ja 
I razsejanno mechtal!
O cvetakh jej govoril ja...
No vzor jej chego to zhdal 

Travka iskrilas' rosoju 
I manila ten' kustov;
Drozdov slushal ja s toskoju,
A Roza pen'e solov'jon.

Ja v shestnadcat' let byl skromnym 
Dvadcat' jej proshlo togda 
Solov'i  jej peli tomno 
Ja zhe slyshal... svist drozda.

Roza stan' svoj vyprjamljaja 
Ruku k jajetke podnjala 
Jagodku sebe sryvaja...
Po ruki ne videl ja,

Tam ruchejok shalovlino 
Probegal sredi lugov,
I vsja priroda lenivo 
Tam otdykhala sred lesov.

Roza nozhku obnazhila 
I s naiknost'ju shalja 
V ruchejok tot pogruzila 
No ne nidel' nozhki ja.

Rech' moja vsjo ne vjazalas' 
Ja dolgo s nej guljal togda,
I ona, to ulybalas', 
To nadykhala inogda...

Kak ona krasoj sijala 
Uvidal ja lish' ukhodja.
„Zabudem vsjo!” ona skazala.
S tekh por o nej mechataju ja!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-07-28
Line count: 36
Word count: 156