by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

A widow bird sate mourning for her love
Language: English 
Available translation(s): ITA
A widow bird sate mourning for her love
  Upon a wintry bough,
The frozen wind crept on above;
  The freezing stream below.

There was no leaf upon the forest bare,
  No [flower]1 upon the ground
And little motion in the air,
  Except the mill-wheel's sound.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Some settings use the modernized spelling "sat" instead of "sate"
1 Treharne: "flowers".

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Píseň"
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Un passero solitario il suo amore lamenta", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45

Píseň
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Pták ovdovělý pro samičku kvílí
na sněti plné jíní darmo,
co vítr mrazný v holých stromech pílí,
    proud pod ním v ledu spjat jarmo.

Ni lístek nepohne se, hvozd je holý,
ni kvítku není na lučině,
ve vzduchu malý ruch jen po vůkolí —
   spád kola mlýnského zní líně…

Confirmed with SHELLEY, P. B. Výbor lyriky, translated by Jaroslav Vrchlický, Praha: J. Otto, 1901, page 180.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-25
Line count: 8
Word count: 49