Süße, heilige Natur, Laß mich gehn auf deiner Spur! Leite mich an deiner Hand, Wie ein Kind am Gängelband! Wenn ich dann ermüdet bin, Sink' ich dir am Busen hin, Athme reine Himmelslust, Hangend an der Mutter Brust. Ach, mir ist so wohl bey dir! O wie wohl ist mir bei dir Will dich lieben für und für. Laß mich gehn auf deiner Spur, Süsse, heilige Natur!
6 Gedichte , opus 1
by Justus Hermann Wetzel (1879 - 1973)
1. An die Natur
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg (1750 - 1819), "An die Natur", written 1775, first published 1775
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la natura", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de Natuur", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "To Nature", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À la nature", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Alla Natura", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
2. An die Liebe
Language: German (Deutsch)
Von dir, o Liebe, nehm ich an Den Kelch der bittern Leiden; Nur einen Tropfen dann und wann, Nur Einen deiner Freuden! So wird dein Kelch, o Liebe, mir Wie Feierbecher glänzen; Und unter Tränen will ich ihn Mit Rosen ihn bekränzen.
Text Authorship:
- by Johann Georg Jacobi (1740 - 1814), "An die Liebe"
See other settings of this text.
3. Wiegenlied
Language: German (Deutsch)
Schlummre, Bübchen, schlummr' im Schooß
Deiner Mutter sorgenlos.
Keine Mücke nahet sich;
Meine Liebe wacht für dich.
Für uns beide wacht der Herr;
Kind und Mutter schützet Er.
Seine Kinder klein und groß
Liegen all' in seinem Schooß.
Hier in stiller Nächte Ruh
Sieht er deinem Schlummer zu,
Hört mein inniges Gebet,
Das für dich um Segen fleht.
...
Text Authorship:
- by Henriette Eleonore Agnes Gräfin zu Stolberg-Stolberg, née von Witzleben (1761 - 1788), as Psyche, "Wiegenlied"
See other settings of this text.
4. Das Ständchen
Language: German (Deutsch)
Was wecken aus dem Schlummer mich Für süße Klänge doch? O Mutter, sieh! wer mag es sein, In später Stunde noch? "Ich höre nichts, ich sehe nichts, O schlummre fort so lind! Man bringt dir keine Ständchen jetzt, Du armes, krankes Kind!" Es ist nicht irdische Musik, Was mich so freudig macht; Mich rufen Engel mit Gesang, O Mutter, gute Nacht!
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Das Ständchen", appears in Balladen und Romanzen, in Sterbeklänge, no. 1, first published 1815
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The serenade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La sérénade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
5. Mit einem gemalten Band
Language: German (Deutsch)
Kleine Blumen, kleine Blätter Streuen mir mit leichter Hand Gute, junge Frühlings-Götter Tändelnd auf ein luftig Band. Zephir, nimm's auf deine Flügel, Schling's um meiner Liebsten Kleid; Und so tritt sie vor den Spiegel All in ihrer Munterkeit. Sieht mit Rosen sich umgeben, Selbst wie eine Rose jung. Einen Blick, geliebtes Leben! Und ich bin belohnt genung. Fühle, was dies Herz empfindet, Reiche frei mir deine Hand, Und das Band, das uns verbindet, Sei kein schwaches Rosenband!
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Mit einem gemalten Band", written 1771, second version
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Met een beschilderde band", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Avec un ruban peint", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Con un nastro colorato", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
6. Minnelied
Language: German (Deutsch)
In dem Walde süsse Töne
Singen kleine Vögelein,
Auf der Aue Blumen schöne
Blühen gen des Mayen Schein:
Also blüht mein hoher Muth
Im Gedanken ihrer Güte Güte,
Die mir reich macht mein Gemüthe,
Wie der Traum dem Armen thut.
...
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853), "Eine Tanz-Weise"
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Ulrich von Lichtenstein (1200? - 1275?), "Ein Tanzwîze, und ist diu vierde Wîze"
See other settings of this text.