Author: Victor Alexis Dela Montagne (1854 - 1915)
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Aanbidding (Du bist lijk eene bloeme) - Frank Valentin Van der Stucken IRI POR SPA CAT RUS HUN ENG ITA FRE CHI ENG ROM FRI ITA SWE FRE GER FIN ICE
- Am feuerheerd (Wir sassen voller Traulichkeit) - Frank Valentin Van der Stucken ENG
- Bij 't Vuur (Wij zaten koutend bij het vuur) - Frank Valentin Van der Stucken ENG GER
- By the fireside (We two sat chatting in the night) GER
- De bloemen zijn aan 't herbloeien - Frank Valentin Van der Stucken (Droeve lente)
- De vogel zingt [x] - Frank Valentin Van der Stucken (Spreukje)
- Dir bau ich, schönes Lieb in mein Herz ENG - Frank Valentin Van der Stucken (Requiem)
- Droeve lente (De bloemen zijn aan 't herbloeien) - Frank Valentin Van der Stucken
- Du bist lijk eene bloeme IRI POR SPA CAT RUS HUN ENG ITA FRE CHI ENG ROM FRI ITA SWE FRE GER FIN ICE - Frank Valentin Van der Stucken (Aanbidding)
- En aan de forsche Schelde (En aan de forsche Schelde) - Frank Valentin Van der Stucken [x]
- En aan de forsche Schelde [x] - Frank Valentin Van der Stucken (En aan de forsche Schelde)
- Erinnerung (Mich däucht als ob's gestern wäre gescheh'n) - Frank Valentin Van der Stucken
- Herinnering (Het heugt me of van gistren 't ware geleên) - Frank Valentin Van der Stucken GER
- Het heugt me of van gistren 't ware geleên GER - Frank Valentin Van der Stucken (Herinnering)
- I build thee, fairest love, in my heart GER (Requiem)
- Ik stichtte u lieveken, in mijn hart ENG GER - Frank Valentin Van der Stucken (Requiem)
- In days of melancholy GER (Motto)
- In wenig heitren Tagen ENG - Frank Valentin Van der Stucken (Motto)
- Jong sterven (Nu reeds te sterven) - Frank Valentin Van der Stucken ENG
- Mich däucht als ob's gestern wäre gescheh'n - Frank Valentin Van der Stucken (Erinnerung)
- Motto (In days of melancholy) GER
- Motto (In wenig heitren Tagen) - Frank Valentin Van der Stucken ENG
- Motto (Van weinige ijdle dagen) - Frank Valentin Van der Stucken ENG GER
- Nu reeds te sterven ENG - Frank Valentin Van der Stucken (Jong sterven)
- Requiem (Dir bau ich, schönes Lieb in mein Herz) - Frank Valentin Van der Stucken ENG
- Requiem (I build thee, fairest love, in my heart) GER
- Requiem (Ik stichtte u lieveken, in mijn hart) - Frank Valentin Van der Stucken ENG GER
- Spreukje (De vogel zingt) - Frank Valentin Van der Stucken [x]
- Van weinige ijdle dagen ENG GER - Frank Valentin Van der Stucken (Motto)
- We two sat chatting in the night GER (By the fireside)
- Wie nooit zijn brood met tranen at (Wie nooit zijn brood met tranen at) - Frank Valentin Van der Stucken [possibly misattributed] HUN ENG ITA FRE FIN ENG POL [x]
- Wie nooit zijn brood met tranen at [possibly misattributed] HUN ENG ITA FRE FIN ENG POL [x] - Frank Valentin Van der Stucken (Wie nooit zijn brood met tranen at)
- Wij zaten koutend bij het vuur ENG GER - Frank Valentin Van der Stucken (Bij 't Vuur)
- Wir sassen voller Traulichkeit ENG - Frank Valentin Van der Stucken (Am feuerheerd)
Last update: 2016-06-16 00:21:57