Texts to Art Songs and Choral Works by H. Reynardson
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Sieben Lieder
- no. 1. Über die Berge steigt schon die Sonne (Text: Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE
- no. 1. Over the hills the gold sun is rising (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT DUT FRE
- no. 6. Wenn zwei von einander scheiden (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE RUS UKR
- no. 6. When two dear friends are parting (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] FRE FRE RUS UKR
- no. 7. Wo? (Text: Heinrich Heine) CAT ENG FRE ITA
- no. 7. Where? (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT FRE ITA
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Over the hills the gold sun is rising (in Sieben Lieder) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT DUT FRE
- There be none of Beauty's daughters (Text: George Gordon Noel Byron, Lord Byron) CAT CZE DAN DUT FRE GER GER GER ITA RUS RUS
- Über die Berge steigt schon die Sonne (in Sieben Lieder) (Text: Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE
- Wenn zwei von einander scheiden (in Sieben Lieder) (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE RUS UKR
- When two dear friends are parting (in Sieben Lieder) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] FRE FRE RUS UKR
- Where? (in Sieben Lieder) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x] CAT FRE ITA
- Wo? (in Sieben Lieder) (Text: Heinrich Heine) CAT ENG FRE ITA
Last update: 2024-11-16 21:50:38