by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Du liebst mich nicht, du liebst mich...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht,
Das kümmert mich gar wenig;
Schau' ich dir nur ins Angesicht,
So bin ich froh wie'n König.

Du hassest, hassest mich sogar,
So spricht dein rotes Mündchen;
Reich mir es nur zum Küssen dar,
So tröst' ich mich, mein Kindchen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 121.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 48

Tu ne m'aimes pas, tu ne m'aimes pas
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu ne m'aimes pas, tu ne m'aimes pas,
Cela me tracasse très peu ;
Il me suffit de regarder ton visage
Pour être heureux comme un roi.

Tu me détestes, tu me hais même,
Ainsi parle ta petite bouche rouge ;
Offre-la moi juste pour un baiser,
Ainsi  mon enfant, je me consolerai.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-12-02
Line count: 8
Word count: 53