by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Salvador Pila

So oft sie kam, erschien mir die Gestalt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA SPA
So oft sie kam, erschien mir die Gestalt
So lieblich wie das erste Grün im Wald.

Und was sie sprach, drang mir zum Herzen ein
Süß wie des Frühlings erstes Lied [im Hain]1.

Und als Lebwohl sie winkte mit der Hand,
War's, ob der letzte Jugendtraum mir schwand.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Schumann.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Komen en weggaan", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Arrival and Parting", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Venir et se séparer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Incontro e separazione", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 48

Sempre que venia, la seva imatge em...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Sempre que venia, la seva imatge em semblava
tan encantadora com la primera verdor al bosc.

I tot el que deia, s’endinsava al meu cor,
dolçament, com el primer cant al boscatge.

I quan amb la mà em va fer signe de comiat,
era com si s’esvanís el darrer somni de la meva jovenesa.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Kommen und Scheiden" = "Trobada i comiat"
"So oft sie kam, erschien mir die Gestalt" = "Sempre que venia, la seva imatge em semblava"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-11-06
Line count: 6
Word count: 54