LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Charles Baudelaire (1821 - 1867)
Translation by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), as Ellis

Obsession
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Grands bois, vous m'effrayez comme des cathédrales ;
Vous hurlez comme l'orgue ; et dans nos cœurs maudits,
Chambres d'éternel deuil où vibrent de vieux râles,
Répondent les échos de vos De profundis.

Je te hais, Océan ! tes bonds et tes tumultes,
Mon esprit les retrouve en lui ; ce rire amer
De l'homme vaincu, plein de sanglots et d'insultes,
Je l'entends dans le rire énorme de la mer.
 
Comme tu me plairais, ô nuit ! sans ces étoiles
Dont la lumière parle un langage connu !
Car je cherche le vide, et le noir, et le nu !
 
Mais les ténèbres sont elles-mêmes des toiles
Où vivent, jaillissant de mon œil par milliers,
Des êtres disparus aux regards familiers.

Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, in Spleen et Idéal, pages 178-179. Note: this was number 79 in the 1861 edition of Les Fleurs du mal but number 81 in subsequent editions.


Text Authorship:

  • by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Obsession", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 79, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1861 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gérard Bertouille (1898 - 1981), "Obsession", 1940 [ soprano or tenor and piano ], from Trois poèmes de Baudelaire, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Robert Francès (1919 - 2012), "Obsession", published 2002 [ medium voice and piano ], from Paysages musicaux, no. 5, Paris, Éditions Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
  • by Gordon Kerry (b. 1961), "Obsession", 1985 [ voice and piano ], from Obsessions, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by (Martin François) Hippolyte Mirande (1862 - 1938), "Obsession", published [1884] [ high voice and piano ], from Mélopées, no. 14, Paris, Éd. J. Naus [sung text not yet checked]
  • by Robert Montfort (d. 1941), "Obsession", published [1911] [ high voice and piano ], from Trois poèmes de Baudelaire, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Eugène Saeys , "Obsession" [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Gaston Selz (1869 - 1953), "Obsession", copyright © 1910 [ medium voice and piano ], Éditions Voissière [sung text not yet checked]
  • by Aimée Strohl (1865 - 1941), "Obsession", 1894 [ soprano and piano ], from Six Poésies de Baudelaire mises en musique, no. 3, Paris : Toledo & Ce. [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947) ; composed by Sergei Ivanovich Taneyev.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Haasz) , "Trýzeň"
  • ENG English (Emily Wyatt) , "Obsession", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Cyril Meir Scott) , "Obsession", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
  • GER German (Deutsch) (Stefan George) , "Besessenheit", appears in Die Blumen des Bösen, in Trübsinn und Vergeisterung, first published 1901
  • POR Portuguese (Português) (Delfim Guimarães) , "Obsessão ", appears in As Flores do Mal


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-08-23
Line count: 14
Word count: 115

Lesa dremuchije
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG
Lesa dremuchije, vy mrachny, kak sobory,
Pechalen, kak organ, vash neprestannyj shum...
V serdcakh otverzhennykh v minuty gor'kikh dum
Predsmertnyj slyshen ston na groznye ukory...

Ty, strashnyj Okean, tvoikh valov skakan'e,
Tvoj besposhchadnyj rjov v polnochnoj tishine
I khokhot jarostnyj i gor'koje rydan'e
Moj smekh i skorbnyj vopl' napominajut mne.

Ljublju tebja, o noch', tebe moi mechty.
No  trepet jasnykh zvjozd mne v dushu l'jot volnen'e,
A ja ishchu lish' t'my, lish' khladnoj pustoty...

No mrak lish' kholst pustoj, i polnyj umilen'ja,
Ja vizhu vnov' na njom zabytye viden'ja
I milykh prizrakov rodimye cherty.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), as Ellis [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Obsession", appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 79, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1861
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Леса дремучие", op. 26 no. 4 (1908), published 1909 [ voice and piano ], from 10 Стихотворений из сборника Эллисъ «Иммортели» (10 Stikhotvorenij iz sbornika Ellis 'Immorteli') = 10 Poems from Ellis's Immortelles, no. 4, Berlin : Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Aleksey Berg) , "The dense woods", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 14
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris