Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
J'ai cueilli ce brin de bruyère L'automne est morte souviens-t'en Nous ne nous verrons plus sur terre Odeur du temps brin de bruyère Et souviens-toi que je t'attends
Text Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "L'Adieu", written 1903, appears in Alcools, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Apothéloz (1900 - 1965), "L'Adieu", 1952 [ voice and piano ], from Chansons sur des textes de Guillaume Apollinaire pour chant et piano, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Michel Bosc (b. 1963), "L'Adieu", op. 184 (2004) [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Robert Caby (1905 - 1992), "L'Adieu", 1945 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Pierre Capdevielle (1906 - 1969), "L'Adieu", 1932 [ medium voice and piano ], from Cinq poèmes de Guillaume Apollinaire, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Arthur Honegger (1892 - 1955), "L'adieu", H. 12 no. 5 (1917), published 1921 [ medium voice and piano or orchestra ], from Six Poèmes de Guillaume Apollinaire, no. 5, Albert Zunz Mathot [sung text checked 1 time]
- by Michel Hostettler (b. 1940), "L'Adieu" [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Barbara Kolb (b. 1939), "L'Adieu", 1977-9, published 1979 [ soprano, alto flute, and guitar ], from Songs before an adieu, no. 5, New York, Boosey & Hawkes [sung text checked 1 time]
- by Jacques Leguerney (1906 - 1997), "L'Adieu", 1945, published 1947, first performed 1945 [ soprano or mezzo-soprano and piano ], from Deux mélodies sur des poèmes d'Apollinaire, no. 1, Paris, Durand [sung text checked 1 time]
- by Bohuslav Martinů (1890 - 1959), "L'Adieu", 1930, from Trois Mélodies, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Matthieu Michard (b. 1988), "L'Adieu", first performed 2014 [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Émile Naoumoff (b. 1962), "L'Adieu" [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Jean Rivier (1896 - 1987), "L'Adieu", 1925-1926, published 1929 [ high voice and piano or orchestra ], from Huit poèmes, no. 3, Éd. Maurice Sénart (Salabert) [sung text not yet checked]
- by Denise Isabelle Roger (b. 1924), "L'Adieu", 1957, copyright © 1978, first performed 1958 [ medium voice and piano or orchestra ], from Complaintes, cinq mélodies sur des poèmes de G. Apollinaire, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Daniel Ruyneman (1886 - 1963), "L'Adieu", 1923, published 1925 [ medium voice and piano ], from Quatre Poèmes extraits de 'Alcools' de G. Apollinaire, no. 2, J. & W. Chester [sung text not yet checked]
- by Guy Sacre (b. 1948), "L'Adieu", 1977, from 5 Poèmes d'Apollinaire, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Claude Tricot (b. 1926), "L'Adieu" [ high voice and piano ], from Mélodies, recueil 2, no. 12, Paris, Éd. Choudens [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation possibly by Samuel Barclay Beckett (1906 - 1989); composed by Earl Kim.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'adéu", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Farewell", copyright © 1999, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "The Farewell", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Abschied", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Agyő", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 28
He collit aquest bri de bruguera la tardor és morta recorda-te’n no ens veurem més a la terra olor del temps bri de bruguera i recorda que jo t’espero
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "L'Adieu", written 1903, appears in Alcools, first published 1913
This text was added to the website: 2022-11-20
Line count: 5
Word count: 29