LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Aleksander Kraushar (1843 - 1931)

Es stehen unbeweglich
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Es stehen unbeweglich
die Sterne in ihrer Höh',
viel tausend Jahr, und schauen
sich an mit Liebesweh.

Sie sprechen eine Sprache,
die ist so reich, so schön;
doch keiner der Philologen
kann diese Sprache verstehn.

Ich aber hab sie gelernet,
und ich vergesse sie nicht;
mir diente als Grammatik
der Herzallerliebsten Gesicht.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 116.


Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "Die Sternensprache", 1929, from Drei Heine-Lieder, no. 3, unpublished [sung text not yet checked]
  • by Don Forsythe (1932 - 2015), "Es stehen unbeweglich", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Herbstzyklus, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Olivier Greif (1950 - 2000), "Es stehen unbeweglich", op. 49 (Light music) no. 3c [sung text not yet checked]
  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Die Sprache der Sterne", op. 6 (Sechs Lieder) no. 6, published 1839 [sung text checked 1 time]
  • by Henry J. Lautz , "Es stehen unbeweglich", op. 5 no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951), "Es stehen unbeweglich", op. 1 (Six Songs = Sechs Lieder) no. 2, published 1898, also set in English [sung text not yet checked]
  • by Montague Fawcett Phillips (1885 - 1969), "Die Sterne", published 1912, also set in English [sung text not yet checked]
  • by Theodor Raillard (1864 - 1929), "Es stehen unbeweglich", published 1891 [ voice and piano ], from Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Oscar Strasnoy (b. 1970), "Es stehen unbeweglich" [ duet for soprano and tenor with piano ], from Heine, no. 4
    • View the full text. [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation possibly by Montague Fawcett Phillips (1885 - 1969); composed by Montague Fawcett Phillips.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by James Thomson (1834 - 1882) , appears in The poetical works, first published 1895 ; composed by John Joseph Becker.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Alfred Heller.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951) , first published 1898 ; composed by Charles Fonteyn Manney.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Holway Atkinson.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882 - 1938) [an adaptation] ; composed by Edison Vasilyevich Denisov.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 8, first published 1827
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Aleksander Kraushar) , no title, appears in Pieśni Heinego, in Intermezzo, no. 8, first published 1880


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 52

Stałe — jak serca rzewna tęsknica
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Stałe — jak serca rzewna tęsknica
Dumają gwiazdki na niebie...
I lat tysiące patrzą w swe lica
Zawsze z daleka od siebie...

Próżno już nieraz głupi astrolog,
Co wzrok swój niebu porucza,
Chciał, jakby nowy niebian filolog,
Do słów ich dostać się klucza...

Lecz ja — choć gardzę nauk okowy
Te dźwięki znam tajemnicze;
Bo dla mnie kluczem gwiazd tych rozmowy
Było kochanki oblicze...

About the headline (FAQ)

Confirmed with Pieśni Heinego, translated by Aleksander Kraushar, Warszawa: Gebethner i Wolff, 1880.


Text Authorship:

  • by Aleksander Kraushar (1843 - 1931), no title, appears in Pieśni Heinego, in Intermezzo, no. 8, first published 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 8
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-28
Line count: 12
Word count: 64

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris