LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation by Aleksandr Nikolayevich Brandt

Trübes Lied
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語) 
Die Blüten rieseln nieder. Dichter Nebel
Verbirgt den See. Die wilden Gänse rufen
Erschreckt am heiligen [Teich]1 von Iware.

Düstere Träume schatten um mein Haupt.
Mein Herz ist schwer. Wenn übers Jahr die Gänse
Von neuem rufen, hör ich sie nicht mehr.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Immisch 

View original text (without footnotes)
1 Immisch: "Teiche"

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Trübes Lied", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Ohotsuno Ozi (663 - 686), "大津皇子被死之時磐余池陂流涕御作歌一首", appears in Man'yōshū - 万葉集
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gottfried von Einem (1918 - 1996), "Trübes Lied", op. 15 no. 6 [ voice and piano ], from Japanische Blätter. 16 Lieder für Singstimme und Klavier, no. 6, Schott's Söhne / Universal Edition [sung text not yet checked]
  • by Paul Frankenburger (1897 - 1984), as Paul Ben-Haim, "Trübes Lied", 1922, from Japanischer Frühling, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Walter Hekster (b. 1937), "Trübes Lied", 1981, copyright © 1981 [ medium voice, clarinet and piano ], from Songs from the Japanese, no. 1, Amsterdam : Donemus [sung text not yet checked]
  • by Artur Immisch (1902 - 1949), "Trübes Lied", 1929 [ voice and piano ], from 10 Lieder aus Japanischer Frühling, no. 8 [sung text checked 1 time]
  • by Rudi Spring (b. 1962), "Trübes Lied", op. 95b no. 1 (2017) [ baritone and hammered dulcimer ], from Augenblicke des Abschieds, no. 1 [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2011-06-22
Line count: 6
Word count: 43

Pered samoubijstvom
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  FRE ITA
Unylo sypljutsja listy. Gustoj tuman 
prud zastilaet. Gusi dikie kričat ispuganno
na ozere, opjat' kričat.

Sny mračnye vitajut nad moej glavoj,
na serdce tjažest'. čerez god, kogda razdastsja 
snova krik gusej, ja ne uslyšu ich.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Nikolayevich Brandt , appears in Японская лирика (Japonskaja lirika), first published 1912 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Trübes Lied", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Ohotsuno Ozi (663 - 686), "大津皇子被死之時磐余池陂流涕御作歌一首", appears in Man'yōshū - 万葉集
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Перед самоубийством", op. 21 no. 2 (1928) [ tenor and orchestra ], from Шесть романсов на слова японских поэтов (Shest' romansov na slova japonskikh po`etov) = Six romances on texts by Japanese poets, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Avant le suicide", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Prima del suicidio", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-05-20
Line count: 6
Word count: 35

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris