by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Deine weißen Lilienfinger
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Deine weißen Lilienfinger, Könnt ich sie noch einmal küssen, Und sie drücken an mein Herz, Und vergehn in stillem Weinen! Deine klaren Veilchenaugen Schweben vor mir Tag und Nacht, Und mich quält es: was bedeuten Diese süßen, blauen Rätsel?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 31, first published 1823-1824 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by N. Allunan , "Deine weißen Lilienfinger", from Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Laura Valborg Aulin (1860 - 1928), "Deine weißen Lilienfinger", op. 9 no. 4 [ voice and piano ], from Fyra sånger ur Heines "Buch der Lieder", no. 4, also set in Swedish (Svenska) [sung text not yet checked]
- by Elof Benktander (1894 - 1975), "Deine weißen Lilienfinger", op. 18 (1920) [sung text not yet checked]
- by Frederick Brandeis (1835 - 1899), "Deine weißen Lilienfinger", published 1894 [ low voice and piano ], from Cyclus of six songs by Heine, no. 2, also set in English [sung text not yet checked]
- by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Deine weißen Lilienfinger", 1872, from Neun Gedichte von Heine, no. 4 [sung text not yet checked]
- by (Carl) August Fischer (1828 - 1892), "Deine weißen Lilienfinger", op. 1 (Drei Lieder für Sopran mit Pianoforte) no. 1, published 1885 [ soprano and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Deine weißen Lilienfinger", op. 34 (Sechs Lieder) no. 2 (1861?), published 1861 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Fried , "Deine weißen Lilienfinger", op. 4 no. 4, published 1882 [ voice and piano ], from Sechs Heine-Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Wien, Haslinger [sung text not yet checked]
- by Jan Karol Gall (1856 - 1912), "Deine weißen Lilienfinger", op. 4 (Fünf Lieder von Heinrich Heine für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Rudolf Gritzner , "Deine weißen Lilienfinger" [sung text not yet checked]
- by Lennart Hedwall (b. 1932), "Deine weißen Lilienfinger", 1952-4 [ voice and piano ], from Acht Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Arthur Hervey (1855 - 1922), "Meine Sehnsucht", published 1883?, from Sechs Liebeslieder von Heine, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Robert von Hornstein (1833 - 1890), "Deine weißen Lilienfinger", op. 49 (Sopranlieder) no. 4, published 1882 [ soprano and piano ], Stuttgart, Kröner [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Die Räthsel", op. 36 no. 3 [ voice, piano, and violoncello ], from Drei deutsche Gesänge, no. 3 [sung text not yet checked]
- by F. G. Liebing , "Deine weißen Lilienfinger", op. 19 (Sechs Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Yakov Fyodorovich Prigozhy (1840 - 1920), "Deine weißen Lilienfinger" [sung text not yet checked]
- by Hermann Riedel (1847 - 1913), "Deine weißen Lilienfinger", op. 8 (Drei Lieder) no. 2, published 1890 [ high voice and piano ], Wien, Doblinger [sung text not yet checked]
- by Jessie Lovel Smith (1863 - 1921), "Das Räthsel", published 1897 [sung text not yet checked]
- by Johan August Söderman (1832 - 1876), "Deine weissen Lilienfinger", published 1859 [ voice and piano ], from Heidenröslein : Liederzyklus nach Heine, no. 7, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
- by Bernhard Stavenhagen (1862 - 1914), "Deine weißen Lilienfinger", op. 9 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1906 [ voice and piano ], München, Lewy  [sung text not yet checked]
- by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Deine weißen Lilienfinger", op. 1 (124 liederen : 1925-1969) no. 30 (1937), published 1972 [sung text not yet checked]
- by Josef Sucher (1843 - 1908), "Die blauen Rätsel" [sung text not yet checked]
- by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Deine weißen Lilienfinger", op. 3 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner  [sung text not yet checked]
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Deine weissen Lilienfinger", published 1880 [sung text not yet checked]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Deine weißen Lilienfinger", from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 31 [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Was bedeuten diese Rätsel?", op. 41 (Ironische Lieder von H. Heine) no. 2
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick Brandeis.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Paul Carpentier (b. 1861) ; composed by Charles Jean Baptiste Grisart.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Johan August Söderman.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Laura Valborg Aulin.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Dijne witte leeljenvingers"
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tes petits doigts de lis", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39
Dijne witte leeljenvingers
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Dijne witte leeljenvingers kon ik die maar eenmaal kussen en ze drukken aan mijn hert, en vergaan in stille tranen! Dijne klare veilkensoogen zweven voor me dag en nacht en mij kwelt het: wat beduiden deze zoete blauwe raadsels?
From the Van der Stucken score.
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Dijne witte leeljenvingers" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 31, first published 1823-1824
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 8
Word count: 39