by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Judith Gautier (1845 - 1917)

春夜洛城闻笛
Language: Chinese (中文) 
谁家玉笛暗飞声,
散入春风满洛城。
此夜曲中闻折柳,
何人不起故园情!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Jules Schürmann (1873 - 1927) , from Chineesche verzen, first published 1916 ; composed by M. C. C. Reynvaan.
  • Also set in French (Français), a translation by Franz Toussaint (1879 - 1955) , "Les deux flûtes" [an adaptation] ; composed by Manuel M. Ponce, Rosalie Marie Wertheim.
  • Also set in French (Français), a translation by Judith Gautier (1845 - 1917) , "La flûte mystérieuse", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 7. Les poëtes, no. 4, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867 ; composed by Gabriel-André Fabre.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Die geheimnisvolle Flöte", appears in Die chinesische Flöte [an adaptation] ; composed by Hans Altmann, Gottfried von Einem, Artur Immisch, Sigurd von Koch, Léonard Pieter Joseph Michielsen, Krzysztof Penderecki, Julius Röntgen, James Simon, Emil Sjögren, Rudolf Wagner-Régeny, Anton von Webern.

Researcher for this text: Fan Yang

This text was added to the website: 2008-07-29
Line count: 4
Word count: 4

La flûte mystérieuse
Language: French (Français)  after the Chinese (中文) 
Un jour, par-dessus le feuillage et les fleurs embaumées, 
le vent m’apporta le son d’une flûte lointaine.
Alors j’ai coupé une branche de saule 
et j’ai répondu une chanson.
Depuis, la nuit, lorsque tout dort, 
les oiseaux entendent une conversation dans leur langage. 

Confirmed with Judith Walter (Judith Gautier), Le Livre de jade, Paris, Alphonse Lemerre, 1867, pages 149-150.

Note: this is a prose text. The line-breaks have been added arbitrarily.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-05-05
Line count: 6
Word count: 43