Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at email@example.com
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Gestorben war ich [Vor]1 Liebeswonne; Begraben lag ich In ihren Armen; [Erwecket]2 ward ich Von ihren Küßen; Den Himmel sah ich In ihren Augen.
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Claudius: "In"; further changes may exist not shown above.
2 Beer: "erweckt"
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Seliger Tod", appears in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Seliger Tod", 2009 [ medium voice or high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Max Joseph Beer (1851 - 1908), "Seliger Tod", op. 4 (Drei Lieder und Gesänge mit Pianoforte) no. c, published  [ voice and piano ], Wien: V. Kratochwill ; Leipzig: R. Forberg [sung text checked 1 time]
- by Emile-Robert Blanchet (1877 - 1943), "Seliger Tod", published 1902/3 [ voice and piano ], from Drei Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Otto Claudius (1795 - 1877), "Gestorben war ich in Liebeswonne", op. 38 (6 Lieder. 2. Heft) no. 1, published 1870 [ voice and piano ], Hamburg, Niemeyer [sung text not yet checked]
- by Robert Fuchs (1847 - 1927), "Seliger Tod ", op. 41 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by F. Hernandez , "Seliger Tod ", published 1899 [ voice and piano ], from Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Leipzig, Robitschek  [sung text not yet checked]
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Seliger Tod", op. 24 ([Zwölf] Gedichte von Uhland), Heft 1 no. 3, published 1845 [ vocal quartet of male voices or men's chorus a cappella ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Seliger Tod", op. 64, Heft 1 no. 2, KWV 9108 no. 2, published [1825/26] [ voice and piano ], from Lieder und Romanzen mit Klavierbegleitung, no. 2, Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Gestorben war ich", S. 308, published 1850 [sung text checked 1 time]
- by George W. Marston (1840 - 1901), "Seliger Tod", published 1890 [ tenor or soprano and piano ], from Album für Sopran (oder Tenor) mit Pianofortebegleitung, no. 7, Leipzig, A.P. Schmidt [sung text not yet checked]
- by Ludvig Norman (1831 - 1885), "Seliger Tod", op. 13 no. 3 (1850), published 1861, from Åtta smärre sånger vid pianoforte = Eight Small Pieces at the Pianoforte, no. 3, also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
- by Paul von Vegesack , "Seliger Tod", published 1899 [ low voice and piano ], from Zwei Lieder für 1 tiefere Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Riga, Neldner [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Seliger Tod", 1838 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), adapted by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky, Nikolay Nikolayevich Lodyzhensky, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov (1809 - 1878) ; composed by Karl Yulyevich Davidov, Kristian Genrikh Paufler.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Wilhelm Bauck (1808 - 1877) ; composed by Ludvig Norman.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bienheureuse mort", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Mikhail Larionovich Mikhailov) , "Блаженная смерть", first published 1862
- SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , "Yo había muerto", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 24
J'étais mort De la volupté d'aimer ; Enterré, je gisais Dans ses bras : Je fus réveillé Par ses baisers ; Je vis le ciel Dans ses yeux.
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Seliger Tod", appears in Lieder
This text was added to the website: 2010-11-08
Line count: 8
Word count: 28