by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Bertram Kottmann

Puisque tout passe, faisons
Language: French (Français) 
Available translation(s): CAT ENG GER SPA
Puisque tout passe, faisons
la mélodie passagère ;
celle qui nous désaltère,
aura de nous raison.

Chantons ce qui nous quitte
avec amour et art ;
soyons plus vite
que le rapide départ.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Puix que tot passa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Thomas A. Gregg) , "Since all is passing", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 33

Da alles doch verfliegt, lasst uns
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Da alles doch verfliegt, lasst uns
die flücht’ge Melodie erschaffen:
die uns erfrischt,
wird uns gewinnen.

Singen wir dem Vergänglichen
mit Liebe und mit Kunst;
seien wir schneller,
schneller als der Tod.

About the headline (FAQ)

Obstgärten no. 36

Note: modified 2015-07-15.


Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2011 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 8
Word count: 32