LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,025)
  • Text Authors (19,304)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Grant Hicks

Puisque tout passe, faisons
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG ENG GER SPA
Puisque tout passe, faisons
la mélodie passagère ;
celle qui nous désaltère,
aura de nous raison.

Chantons ce qui nous quitte
avec amour et art ;
soyons plus vite
que le rapide départ.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written c1924, appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 36, first published 1926 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Samuel Barber (1910 - 1981), "Puisque tout passe", op. 27 no. 1 (1950-1), published 1952 [ voice and piano ], from Mélodies passagères, no. 1, Schirmer [sung text checked 1 time]
  • by Georges Colin (1921 - 2002), "Puisque tout passe", op. 20 no. 2 (1948-52) [ soprano and piano ], from Cinq poèmes français de Rainer-Marie Rilke , no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Véronique Dubuis , "Puisque tout passe", published 2008 [ mixed chorus ], from Plumes Valaisannes, no. 8, Fédération des sociétés de chant du Valais ; St-Maurice : Éditions musicales Henry Labatiaz [sung text not yet checked]
  • by Bruno Gousset (b. 1958), "Puisque tout passe", op. 21 no. 11 (1983) [ medium voice and piano ], from Vergers, no. 11 [sung text not yet checked]
  • by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Puisque tout passe", 1939 [ mixed chorus ], from Six Chansons, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Harold C. King (1895 - 1984), "Vergers XXXVI", 1983, from O Leben, Leben, wunderliche Zeit, no. 8 [sung text not yet checked]
  • by Giacomo Manzoni (b. 1932), "Puisque tout passe, faisons", 2006, copyright © 2006 [ chorus ], from Vergers, no. 3, Roma [etc.] : Rai Trade [sung text not yet checked]
  • by Siegfried Matthus (1934 - 2021), "Puisque tout passe", published 1999 [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Philippe Mazé (b. 1954), "Puisque tout passe", published 1999 [ women's chorus ], from 6 Poèmes de Rainer Maria Rilke, no. 6, Artchipel [sung text not yet checked]
  • by Léon Orthel (1905 - 1985), "Puisque tout passe", op. 61 (Sept mélodies) no. 4 (1972), published 1972 [ medium voice and piano ], Amsterdam, Ed. Donemus [sung text checked 1 time]
  • by Denise Isabelle Roger (1924 - 2005), "Puisque tout passe", 1950, copyright © 1980, first performed 1963 [ medium voice and piano ], from Deux Poèmes de R.M. Rilke, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Joop Voorn (1932 - 2021), "Puisque tout passe", 2011, published 2014, copyright © 2014 [ soprano and clarinet ], from Vues des anges, no. 5, Rijswijk, the Netherlands : : Donemus [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Puix que tot passa", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Thomas A. Gregg) , "Since all is passing", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 31

Since everything passes
Language: English  after the French (Français) 
Since everything passes, 
let us make fleeting melody; 
the one that refreshes us 
will get the better of us. 

Let us sing that which is leaving us 
with love and art; 
let us be quicker 
than its swift departure.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Puisque tout passe" = "Since Everything Passes"
"Puisque tout passe, faisons" = "Since everything passes, let us make"
"Vergers XXXVI" = "Orchards XXXVI"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2001 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written c1924, appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 36, first published 1926
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-05-06
Line count: 8
Word count: 39

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris