by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation Singable translation by Constance Bache (1846 - 1903)
Bedeckt mich mit Blumen
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Bedeckt mich mit Blumen, Ich sterbe vor Liebe. Daß die Luft mit leisem Wehen nicht den süßen Duft [mir]1 entführe, Bedeckt mich! Ist ja alles doch dasselbe, Liebesodem oder Düfte Von Blumen. Von Jasmin und weißen Lilien sollt ihr hier mein Grab bereiten, Ich sterbe. Und befragt ihr mich: Woran? sag' ich: Unter süßen Qualen Vor Liebe.
R. Schumann sets lines 1-5, 9-14
M. Schnorr von Carolsfeld sets lines 1-5, 9-14
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Rubinstein, Schnorr von Carolsfeld
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by María do Ceo, Abbess (1658 - 1753)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Bedeckt mich mit Blumen", op. 3 no. 2, published 1879 [ voice and piano ], from 6 Lieder aus dem Spanischen von Geibel, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Wien, (Buchholz & Diebel Sort.) [sung text not yet checked]
- by Leopold Damrosch (1832 - 1885), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 11 no. 7, published 1903? [sung text not yet checked]
- by Leopold Damrosch (1832 - 1885), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 11 no. 3, published 1903?, note: begins with the second line [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Ich sterbe vor Liebe", op. 195 no. 2, published 1881 [ soprano and piano ], from Drei Lieder nach dem Spanischen von Heyse für Sopran mit Pianoforte, no. 2, Köln, Alt & Uhrig [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 100 (Neue Gesänge für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte), Heft 2 no. 9, published 1862 [ voice and piano ], Stuttgart, Cotta [sung text not yet checked]
- by Adolph Bernhard Marx (1795 - 1866), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 22 (Spanische Lieder), Heft 1 no. 2, published 1847 [sung text not yet checked]
- by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 8, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Eulenburg [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 76 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 5, published 1867 [ voice and piano ], Leipzig, Senff [sung text checked 1 time]
- by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 24 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Malvina Schnorr von Carolsfeld (1825 - 1904), "Bedeckt mich mit Blumen", subtitle: "Cubridme de flores", lines 1-5,9-14 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Duett", op. posth. 138 no. 4 (1849), published 1857, lines 1-5,9-14 [ soprano, alto, and piano duet ], from Spanische Liebeslieder, no. 4, Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by Severin Warteresiewicz (1852 - 1923), "Bedeckt mich mit Blumen", op. 2 (Acht Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Bedeckt mich mit Blumen", from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 26 [sung text checked 1 time]
- by Felix von Woyrsch (1860 - 1944), "Liebestod", op. 14 no. 4, published 1887 [ voice and piano ], from Spanisches Liederbuch für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 4, Berlin, Weinholtz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Duet 'Bedek mij met bloemen'", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Constance Bache) , "O'erstrew me with flowers"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Couvre moi de fleurs, je meurs", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ricopritemi di fiori", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "Cubridme con flores", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 14
Word count: 57
O'erstrew me with flowers
Language: English  after the German (Deutsch)
O'erstrew me with flowers, Of love I am dying. Let the wind with whisper'd sighing Bear not hence the fragrant odour; O'erstrew me; For 'tis but the selfsame sweetness, Breath of love with scent of flowers mingled! With the jasmine and the lily Let my simple grave be planted; I die, and if ye ask me wherefore? Say I, from the pangs of love unrequited!
From a Rubinstein score.
Researcher for this page: Harry Joelson
Authorship:
- Singable translation by Constance Bache (1846 - 1903), "O'erstrew me with flowers" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 14
Based on:
- a text in Spanish (Español) by María do Ceo, Abbess (1658 - 1753)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-06-26
Line count: 12
Word count: 65