by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Pierre Mathé

Es ist ein Schnee gefallen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Es ist ein Schnee gefallen,
Denn es ist noch nicht Zeit,
Daß von den Blümlein allen,
Daß von den Blümlein allen,
Wir werden hoch erfreut.

Der Sonnenblick betrüget
Mit mildem falschem Schein,
Die Schwalbe selber lüget,
Die Schwalbe selber lüget,
Warum? Sie kommt allein!

Sollt' ich mich einzeln freuen,
Wenn auch der Frühling nah?
Doch kommen wir zu zweien,
Doch kommen wir zu zweien,
Gleich ist der Sommer da!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Goethe, Dritte Auflage, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1873, page 18.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 69

Il est tombé de la neige
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Il est tombé de la neige,
Car il n'est pas encore venu
Le temps où toutes les fleurs
Le temps où toutes les fleurs
Nous réjouiront grandement.

Le soleil nous trompe
Avec sa lumière faussement douce,
L'hirondelle même ment,
L'hirondelle même ment,
Pourquoi ? Elle arrive seule !

Dois-je me réjouir tout seul
Quand le printemps aussi s'approche ?
Mais s'il nous appartenait d'être deux,
Mais s'il nous appartenait d'être deux,
Aussitôt l'été serait là !

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"März" = "Mars"
"Es ist ein Schnee gefallen" = "Il est tombé de la neige"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-07-07
Line count: 15
Word count: 76