Die Abendglocken klangen
Schon durch das stille Thal,
Da saßen wir zusammen
Da droben wohl hundertmal.
Und unten war's so stille
Im Lande weit und breit,
Nur über uns die Linde
Rauscht' durch die Einsamkeit.
Was gehn die Glocken heute,
Als ob ich weinen müßt'?
Die Glocken, die bedeuten
Daß mein Lieb' gestorben ist!
Ich wollt', ich läg' begraben,
Und über mir rauschte weit
Die Linde jeden Abend
Von der alten, schönen Zeit!
Available sung texts: (what is this?)
• E. Moór • A. Thelen
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Joseph Freiherr von Eichendorff, Leipzig: C.F. Amelangs Verlag, 1892, page 262.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 75
The evening bells were already
Ringing in the quiet valley
When we sat together
Up there, surely a hundred times.
And down below it was so quiet
In the countryside far and wide,
Only the linden tree above us
Soughed in the solitude.
How are the bells ringing today
As if I must weep?
The bells signify
That my love has died!
I wish that I lay buried
And that above me broadly spread out
The linden tree soughed every evening
Of the old, beautiful time.