Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Rough wind that moanest loud Grief too sad for song; Wild wind, when sullen cloud Knells all [the]1 night long; Sad storm whose tears are vain, Bare woods, whose branches strain, Deep caves and dreary main, -- Wail, for the world's wrong!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Published by Mrs. Shelley in Posthumous Poems, 1824.
1 omitted by Ives.Text Authorship:
- by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "A Dirge", written 1822, first published 1824 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Roy Ewing Agnew (1893 - 1944), "Dirge: Rough wind", published 1924 [sung text not yet checked]
- by Creighton Allen (1900 - 1969), "A dirge", published 1936, rev. 1954, from Shelley Songs, Cycle of Ten Songs, no. 7 [sung text not yet checked]
- by George Antheil (1900 - 1959), "Dirge", published 1951 [ SATB chorus and piano ], from Eight Fragments from Shelley, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Arthur C. Berdahl , "Dirge", c1936, first performed 1936 [ SSA chorus and kettledrum or contrabass ] [sung text not yet checked]
- by Ernest Blake , "A dirge", published 1908 [ voice and piano ], from Ten Poems by Percy Bysshe Shelley for voice and piano [sung text not yet checked]
- by Frank Bridge (1879 - 1941), "A dirge", 1903, published 1982, first performed 1904 [ voice and piano ], from Three Songs [1903-1904], no. 3 [sung text checked 1 time]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "A dirge", c1925 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Henry Balfour Gardiner (1877 - 1950), "Dirge", 1897 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Rough wind", 1902 [sung text checked 1 time]
- by Frederick Septimus Kelly (1881 - 1916), "A Dirge", 1899 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Harald Genzmer.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Roberto Ascoli ( flourished 1891-1930 ) ; composed by Ottorino Respighi.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Augusta Guidetti ; composed by Giorgio Federico Ghedini.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Похоронная песнь", written 1893 ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Nářek", Prague, J. Otto, first published 1901
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
Rude vent qui gémis fort, Chagrin trop triste pour un chant ; Vent sauvage quand un nuage menaçant Sonne le glas toute la nuit ; Triste tempête, dont les larmes sont vaines, Bois nus dont les branches tirent fort, Grottes profondes et océan lugubre, Pleurez ! pour le mal du monde.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Rough wind" = "Rude vent"
"Dirge: Rough wind" = " Chant funèbre : Rude vent"
"A dirge" = "Un chant funèbre"
"Dirge" = "Chant funèbre"
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "A Dirge", written 1822, first published 1824
This text was added to the website: 2017-05-16
Line count: 8
Word count: 48