by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Roberto Ascoli ( flourished 1891-1930 )

Rough wind that moanest loud
Language: English 
Available translation(s): FRE
Rough wind that moanest loud,
Grief too sad for song;
Wild wind when sullen cloud
Knells all [the]1 night long;
Sad storm, whose tears are vain,
Bare woods whose branches strain,
Deep caves and dreary main,
Wail! for the world's wrong.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Ives.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Harald Genzmer.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Roberto Ascoli ( flourished 1891-1930 ) ; composed by Ottorino Respighi.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Augusta Guidetti ; composed by Giorgio Federico Ghedini.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Nářek", Prague, J. Otto, first published 1901
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:50
Line count: 8
Word count: 41

Canto funebre
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Rude vento, che diffondi in suon di pianto
Un dolore troppo triste per un canto;
Fiero vento che se il ciel di nubi è fosco,
Fai suonar di notte a morto le campane;
Uragano, le cui lagrime son vane;
E tu, cupo dalle nude rame o bosco;
O spelonche funerarie, o mar profondo,
Voi piangete, voi piangete il mal del mondo.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 8
Word count: 61