Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Weit in nebelgrauer Ferne Liegt mir das vergang'ne Glück, Nur an Einem schönen Sterne [Weilt mit]1 Liebe noch [der]2 Blick, Aber [wie des Sternes]3 Pracht [Ist es nur ein]4 Schein der Nacht. Deckte dir der lange Schlummer, Dir der Tod die Augen zu, Dich besäße [doch]5 mein Kummer, Meinem Herzen lebtest du. Aber ach! du lebst im Licht, Meiner Liebe lebst du nicht. Kann der Liebe süß Verlangen, Emma, kann's [vergänglich]6 seyn? Was dahin ist und vergangen, Emma, kann's die Liebe seyn? [Ihrer Flamme Himmelsglut, Stirbt sie, wie ein irdisch Gut?]7
E. Wolf Ferrari sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Friederich Schiller, Erster Theil, Leipzig, 1800, bey Siegfried Lebrecht Crusius, page 300, and with Musen-Almanach für das Jahr 1798, herausgegeben von Schiller. Tübingen, in der J.G.Cottaischen Buchhandlung, pages 115-116.
1 Reinthaler: "Hängt mit", Wolf Ferrari: "Weilt voll"2 Krufft: "mein"
3 Reinthaler: "ach des Sternes"; Wolf Ferrari: "wie der Sternen"
4 Reinthaler: "Ist es nur wie"; Wolf Ferrari: "Bleibt es nur ein"
5 Wolf Ferrari: "noch"
6 Reinthaler: "die Liebe"
7 First edition (Schiller's Musen-Almanach), and Krufft: "Ob der Liebe Lust auch flieht,/ Ihre Pein doch nie verglüht."
Text Authorship:
- by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "An Emma", written 1796, first published 1797 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gottfried Grunewald (b. 1859), "An Emma", published 1875 [ voice and piano ], Weimar, Kühn  [sung text not yet checked]
- by August Harder (1775 - 1813), "An Emma", op. 1 (Gesänge für die Guitarre) no. 9 [ voice and guitar ], Leipzig: Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by (Karl) Emil Kauffmann (1836 - 1909), "An Emma", op. 17 (Zehn Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 10, published 1884 [ soprano or tenor and piano ], Tübingen, Laupp [sung text not yet checked]
- by Johann Christoph Kienlen (1783 - 1829), "An Emma", published 1810 [sung text not yet checked]
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "An Emma", op. 2 (Lauluja Nikolaus Lenaun ja Friedrich von Schillerin runoihin) no. 2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by C. Klage , "An Emma", published 1831 [ voice and guitar ], Berlin, Kraft [sung text not yet checked]
- by Nikolaus, Freiherr von Krufft (1779 - 1818), "An Emma" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Franz Xaver Mozart (1791 - 1844), "An Emma", op. 24 (1820) [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Joseph Netzer (1808 - 1864), "An Emma", op. 5, published 1844 [ voice, piano, cello or Waldhorn ], Berlin, Bote und Bock; confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Antoni Henryk Radziwill, Fürst (1775 - 1833), "An Emma " [sung text not yet checked]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "An Emma", op. 14 (Drei Gedichte) no. 2 [ voice and piano ], Wien: Diabelli & Co. [sung text checked 1 time]
- by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "Weit in nebelgrauer Ferne", op. 10 (Sechs Lieder) no. 2, published c1860 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Johann Rufinatscha (1812 - 1893), "An Emma" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "An Emma", op. 58 (Drei Lieder) no. 2, D 113 (1814), published 1821 [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand Sieber (1822 - 1895), "An Emma ", op. 1 (Sechs Lieder für Alt oder Bass) no. 4, published 1844 [ alto or bass and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Josef Staudigl (1807 - 1861), "An Emma", op. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "An Emma", op. 11 (Sechs Gesänge mit Begleitung des Piano-Forte) no. 6 [ voice and piano ], Bonn, Nikolaus Simrock [sung text not yet checked]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Emma ", published 1890 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 tiefere Singst und Pianoforte, no. 3, Mannheim, Heckel [sung text not yet checked]
- by August Heinrich von Weyrauch (1788 - 1865), "An Emma" [sung text not yet checked]
- by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "Widmung", stanzas 1-2 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841) , "К Нине" ; composed by Vladimir Mitrofanovich Ivanov-Korsunsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan Emma", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "To Emma", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À Emma", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Ad Emma", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 91
Far in the misty grey distance lies my former luck; only on one fair star does my glance linger with love. But, like the splendor of a star, it is only the gleam of the night. Even when long sleep covered you and death closed your eyes, my woe still kept you alive, and you lived in my heart. But alas! you live in light, and you live no longer for my love. Can the sweet yearning of love, Emma, can it be ephemeral? What is gone and past, Emma, can it really be Love? Heavenly, glowing flame - does it die like an earthly thing?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "An Emma", written 1796, first published 1797
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 105