by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emily (Jane Davis) Pfeiffer (1827 - 1890)

Was treibt dich umher, in der...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?
Du hast die Blumen toll gemacht,
Die Veilchen, sie sind erschrocken!
Die Rosen, sie sind vor Scham so rot,
Die Liljen, sie sind so blaß wie der Tod,
Sie klagen und zagen und stocken!

O, lieber Mond, welch frommes Geschlecht
Sind doch die Blumen! Sie haben Recht,
Ich habe Schlimmes verbrochen!
Doch konnt ich wissen, daß sie gelauscht,
Als ich, von glühender Liebe berauscht,
Mit den Sternen droben gesprochen?

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Qu'est-ce qui te pousse par ici, dans la nuit de printemps ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-04-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:40
Line count: 12
Word count: 76

What brings thee out in the sweet spring...
Language: English  after the German (Deutsch) 
What brings thee out in the sweet spring night,
To make the flowers half mad with fright?
  The violets are all of a flutter.
The roses for very shame are red,
The lilies -- pale as are the dead --
  Impeach thee, beseech thee, and stutter.

O thou dear Moon, of what pious sect
Are then the flowers, that they detect
  My crimes without further token?
How could I know they had listened and heard
Each glowing, each love-besotted word
  That I with the stars had spoken?

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2012-12-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:40
Line count: 12
Word count: 85