Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sun of the sleepless! melancholy star! Whose tearful beam glows tremulously far! That show'st the darkness thou canst not dispel, How like art thou to joy remember'd well! So gleams the past, the light of other days, Which shines, but warms not with its powerless rays; A nightbeam Sorrow watcheth to behold, Distinct, but distant - clear - but, oh how cold!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Sun of the sleepless", appears in Hebrew Melodies, no. 24, first published 1815 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christopher Montague Edmunds (1899 - 1990), "Sun of the sleepless", published 1923 [ ttbb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Adolph Martin Foerster (1854 - 1927), "Sun of the sleepless", op. 64 (Garland of Songs), Heft 2 no. 12 (1906) [sung text not yet checked]
- by Arthur H. Gutman , "Sun of the sleepless", 1940 [sung text not yet checked]
- by Otto Luening (1900 - 1996), "Sun of the sleepless", published 1941 [ ssa chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Sun of the sleepless!", op. 323 (Sieben Lieder nach George Lord Byron) no. 4 (2021) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by James Nary , "Sun of the sleepless", 1876 [ voice and piano ], from Lord Byron's Hebrew Melodies [sung text not yet checked]
- by Isaac Nathan (1790 - 1864), "Sun of the sleepless", published 1815, from A Selection of Hebrew Melodies No. I, no. 24 [sung text checked 1 time]
- by Samuel Harold Oakley , "Sun of the sleepless", from Song of the Night [sung text not yet checked]
- by Humphrey Procter-Gregg (1895 - 1980), "The evening star" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ned Rorem (1923 - 2022), "Sun of the sleepless", published 1969, from Sun [sung text not yet checked]
- by Bryceson Treharne (1879 - 1948), "Sun of the sleepless", published 1921 [sung text not yet checked]
- by Thomas Van Dyke Wiesenthal (1790 - 1833), "Hymn to the evening star", 1821 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Boleslav Viktorovich Grodzky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Emil Kauffmann, Felix Mendelssohn, Heinrich Rietsch.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Gildemeister (1823 - 1902) ; composed by Hugo Wolf.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Theremin (1780 - 1846) , appears in Hebräische Gesänge, first published 1820 ; composed by Carl Loewe.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ; composed by Boleslav Viktorovich Grodzky.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Julius Körner (1793 - 1873) , appears in Israelitische Gesänge, first published 1821 ; composed by Robert Schumann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eduard Nickles (1833 - 1871) ; composed by Luise Adolpha Le Beau.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Böttger (1815 - 1870) , first published 1821 ; composed by Friedrich Wilhelm Nietzsche.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875) ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd, Pallady Andreyevich Bogdanov, Klaus Miehling, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840) ; composed by Evgenii Fedorovich Alenev.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Soleil des hommes qui ne peuvent dormir", appears in Mélodies hébraïques, no. 24
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sole degli insonni", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 60
不眠者的太阳! 忧郁的星! 哭泣的光发颤远放光明! 显示黑暗无法将之驱离, 你多么像是快乐的记忆! 曾经闪烁,那去日的光芒, 没用无力光线温暖、照亮; 悲伤的夜光不停的凝望, 明显,遥远 - 清晰 - 多么清凉!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Hymn to the evening star" = "黄昏之星的赞美诗 "
"Sun of the sleepless" = "不眠者的太阳"
"The evening star" = "傍晚的星星"
Text Authorship:
- Singable translation from English to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Sun of the sleepless", appears in Hebrew Melodies, no. 24, first published 1815
This text was added to the website: 2024-02-21
Line count: 8
Word count: 11