LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,267)
  • Text Authors (19,766)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861)
Translation Singable translation by Th Baker

В тёмной чаще замолк соловей
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
В тёмной [чаще]1 замолк соловей,
прокатилась [звезда в синеве]2;
месяц смотрит сквозь [сетку]3 ветвей,
зажигает росу на траве.

Дремлют розы. Прохлада плывет.
Кто-то свистнул... Вет замер и свист
Ухо слышит, едва, упадет 
Насекомым подточенный лист.

Как при месяце кроток и тих
у тебя милый очерк лица!
Эту ночь, полный грез золотых
я б продлил без конца, без конца!

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Gretchaninov •   N. Rimsky-Korsakov 

N. Rimsky-Korsakov sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gretchaninov, Rimsky-Korsakov: "роще" ("roshche")
2 Rimsky-Korsakov: "по небу звезда" ("po nebu zvezda")
3 Gretchaninov, Rimsky-Korsakov: "чашу" ("chashu")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sergey Grigoryevich Grasgof (b. 1881), "В тёмной роще замолк соловей" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "В тёмной роще замолк соловей", op. 20 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
  • by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865 - 1923), "В тёмной чаще", op. 13 no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Mikhail Mikhailovich Ivanov (1849 - 1927), "В тёмной роще замолк соловей" [sung text not yet checked]
  • by Gennady Osipovich Korganov (1858 - 1890), "В тёмной чаще замолк соловей", op. 19 (Четыре романса) no. 4 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "В тёмной роще замолк соловей", op. 4 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 3 (1866), stanzas 1,3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "В тёмной чаще замолк соловей", op. 1 (Zwölf Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung = 12 Mélodies pour Chant et Piano) no. 4, published 1887 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
  • by Vladimir Timofeyevich Sokolov (1830 - 1890), "В тёмной роще замолк соловей" [sung text not yet checked]
  • by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Notturno", op. 1 (4 романса для высокаго голоса с сопровождением фортепиано (4 romansa dlja vysokago golosa s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Th Baker ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
    • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by (Victor) Felix von Dwelshauvers-Déry (1869 - 1915) and by A. de Gourghenbekoff ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 61

No more carols the sweet nightingale
Language: English  after the Russian (Русский) 
No more carols the sweet nightingale
Stars are gleaming on high o'er the vale
And the moonbeams that peer thro' the trees
Set the dewdrops alight on the leas.
Cool and restful, night lulls all around
Was't a whisper ? No there's not a sound;
It was only a leaf falling here
At my feet, that arrested mine ear
There's a spell to the Spring night unknown 
in my charm, my beloved, my own !
Ah ! fair night, fairer dream, now delay !
Why, O why must you e'ver fade away ?

Text Authorship:

  • Singable translation by Th Baker  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Ivan Savvich Nikitin (1824 - 1861), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "No more carols the sweet nightingale", op. 20 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 2, published c1919 [ voice and piano ], New York : G. Schirmer [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-08-05
Line count: 12
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris