Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Und wie mag die Liebe dir kommen sein? Kam sie wie ein Sonnen, ein Blütenschein, Kam sie wie ein Beten? -- Erzähle: Ein Glück löste leuchtend [aus Himmeln]1 sich los Und hing mit gefalteten Schwingen groß An meiner blühenden Seele.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Berg: "vom Himmel"
Authorship
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1896, appears in Traumgekrönt, in Lieben, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Liebe", 1904-5 [ voice and piano ], from Jugendlieder, Vol. I (1901-04), no. 28 [sung text checked 1 time]
- by Oskar Fried (1871 - 1941), "Lieben", op. 7 (Sieben Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 6 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Paul Sakolowski (1872 - 1913), "Lieben", op. 18 (4 Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1901 [ voice and piano ], Leipzig, Herrn. Seemann Nachf. [sung text not yet checked]
- by Franz (August Julius) Schreker (1878 - 1934), "Und wie mag die Liebe", 1919 [ voice and piano ], from Lieder aus der Reifezeit, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Hans Uwe Strübing (b. 1956), "Und wie mag die Liebe dir kommen sein?", op. 102 no. 1 (2009) [ voice and piano ], from „…zu jenem tiefsten Grunde des Tönens…“. 9 Lieder für Stimme und Klavier, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Siegfried Thiele (b. 1934), "Und wie mag die Liebe", 1978 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , "And how might Love have come to you?", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "Amour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 39
Et comment l'amour a-t-il pu venir à toi ? Est-il venu comme le soleil, comme l'éclat de la floraison ? Est-il venu tel une prière ? Raconte ! Une joie étincelante s'est détachée du ciel Et s'est suspendue de ses grandes ailes pliées À mon âme florissante.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Jean-Pierre Granger.
This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.
Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1896, appears in Traumgekrönt, in Lieben, no. 1
This text was added to the website: 2011-04-01
Line count: 6
Word count: 47