LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762 - 1834)
Translation by Platon Grigorevich Obodovsky (1803 - 1861?4)

Das Grab ist tief und stille
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Das Grab ist tief und stille,
Und schauderhaft sein Rand.
Es deckt mit schwarzer Hülle
Ein unbekanntes Land.

Das Lied der Nachtigallen
Tönt nicht in seinem Schooß.
Der [Freundschaft]1 Rosen fallen
Nur auf des Hügels Moos.

Verlaßne Bräute ringen
Umsonst die Hände wund;
Der [Waise]2 Klagen dringen
Nicht in der Tiefe Grund.

Doch sonst an keinem Orte
Wohnt die ersehnte Ruh;
Nur durch die [dunkle]3 Pforte
Geht [man]4 der Heimat zu. 

Das arme Herz, hienieden
Von manchem Sturm bewegt,
Erlangt den wahren Frieden
Nur [wo]5 es nicht mehr schlägt.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Randhartinger •   J. Reichardt •   F. Schubert •   F. Schubert •   F. Schubert •   F. Schubert •   S. Westenholz 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von J. G. von Salis. Gesammelt durch seinen Freund Friedrich Matthisson. Zürich, bey Orell, Gessner, Füssli und Compagnie. 1793, pages 35-36; and with Gedichte von J. G. von Salis. Neueste Auflage. Wien 1815. Bey B. Ph. Bauer, pages 36-37.

First published in a different version in Göttinger Musenalmanach 1788, see below.

1 Reichardt: "Liebe"
2 Schubert (D.643A), Randhartinger: "Waisen"
3 Westenholz: "enge"
4 Reichardt: "wir"
5 Westenholz: "wenn"

Text Authorship:

  • by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762 - 1834), "Das Grab", written 1783, first published 1788 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gustav Flügel (1812 - 1900), "Das Grab ist tief und stille", op. 8 no. 4, published << 1869 [ voice and piano ], from Jugendlieder, no. 4, Magdeburg: Heinrichshofen'sche Buch- und Musikalien Handlung [sung text not yet checked]
  • by J. G. Hübner , "Das Grab" [sung text not yet checked]
  • by Daniel Friedrich Rudolph Kuhlau (1786 - 1832), "Das Grab", op. 11a (10 Deutsche Lieder mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 (1813), published [1814] [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Carl Theodor Moritz (1772 - 1834), "Das Grab", op. 5 (Dreizehn Lieder und Gesaenge mit Begleitung des Pianoforte) no. 7 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Johann Albrecht Muck (1763 - 1839), "Das Grab", published [1793], Leipzig: Gedruckt in der Breitkopfischen notendruckerey [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Das Grab" [sung text checked 1 time]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Das Grab", published 1797 [ voice and piano ], from Gesänge der Klage und des Trostes, no. 1, Berlin, Johann Friedrich Unger [sung text checked 1 time]
  • by Vincenzo Righini (1756 - 1812), "Das Grab ist tief und stille", op. 5 no. 4 [ voice and piano ], from Sechs deutsche Lieder, zwey davon mit Variazionen am Forte Piano zu singen von Vincent Righini, Königl. Preussischen Capellmeister, no. 4, Hamburg: Bey John. Augt. Böhme [sung text not yet checked]
  • by Vincenzo Righini (1756 - 1812), "Das Grab ist tief und stille", published [c1805] [ voice and piano ], from Sechs deutsche Lieder in Musik gesezt von Vincenzo Righini, Heft III, no. 6, Mainz: Bey Carl Zulehner [sung text not yet checked]
  • by Franz Xaver Schnyder von Wartensee (1786 - 1868), "Das Grab", published 1811 [ vocal quartet and piano ad libitum ], Zürich : H. G. Nägeli [sung text checked 1 time]
  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Das Grab", WoO. 1 (1901) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Grab", D 330 (1815), published 1895 [ chorus and piano ], second setting [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Grab", D 377 (1816), published 1872 [ ttbb chorus and piano ], third setting [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Grab", D 569 (1817), published 1895 [ chorus and piano ], fourth setting [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Grab", D 643A (1819), published 1972 [ satb quartet ], fifth setting [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Grab", D 329A (1815?) [ satb chorus ], first setting; sketch for a canon [sung text not yet checked]
  • by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "Das Grab" [sung text not yet checked]
  • by Sophia Maria Westenholz (1759 - 1838), "Das Grab", op. 4 (Zwölf deutsche Lieder mit Begleitung des Piano-Forte) no. 4 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Johann Rudolf Zumsteeg (1760 - 1802), "Das Grab", published 1802, from Kleine Balladen und Lieder, Heft IV, no. 24 [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Johann Anton André.

  • Go to the text. [ view differences ] ITA

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Ferdinand Anacker.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Platon Grigorevich Obodovsky (1803 - 1861?4) ; composed by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het graf", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The grave", copyright ©
  • ENG English (George MacDonald) , "The grave", appears in Rampolli: Growths from a Long Planted Root. Being Translations, New and Old, Chiefly from the German, first published 1897
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La tombe", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 89

Grob
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Mrachen i uzhasen
Bezmyatezhny'j grob:
Im zakry't bezvestny'j
Otdalenny'j kraj.

Pesni Filomely'
Sna ne razvlekut;
Druzhba sy'plet rozy'
Lish` na myagkij dern.

Tshhetno rvut nevesty'
Rusy'e vlasy';
Vopli chad bezrodny'x
V grob ne doletyat.

Ax! lish` v nem edinom
Nash pokoj zhivet!
Im dlya nas otverzty'
K nebesam vrata.

Ranennoe serdce
Goresti streloj,
V nem lish` perestanet
Bit`sya-uny'vat`.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Platon Grigorevich Obodovsky (1803 - 1861?4) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis (1762 - 1834), "Das Grab", written 1783, first published 1788
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Гроб", 1829. [voice and piano] [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-05-23
Line count: 20
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris