Translation © by Pierre Mathé

Da unten wohnte sonst mein Lieb
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
[Da]1 unten wohnte sonst mein Lieb,
Die ist jetzt schon begraben,
Der Baum noch vor der Türe blieb,
Wo wir gesessen haben.

Stets muß ich nach dem Hause sehn
Und seh doch nichts vor Weinen
Und wollt' ich auch hinuntergehn,
Ich stürb' dort so alleine!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hasse: "Dort"; further changes may exist not shown above.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "De la montagne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2007-07-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:25
Line count: 8
Word count: 45

De la montagne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Là, en bas habitait naguère mon amour,
Qui est déjà aujourd'hui enterrée,
Il reste encore l'arbre devant la porte,
Où nous nous sommes assis.

Je veux toujours voir la maison,
Mais devant mes larmes, je ne vois rien
Et je voudrais aussi disparaître,
Là-bas, je mourrais si seul !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-09-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 8
Word count: 49