LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Corien Sleeswijk

Schon fängt es an zu dämmern
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG ENG
[Schon]1 fängt es an zu dämmern,
Der Mond als Hirt erwacht,
Und singt den Wolkenlämmern
Ein Lied zur guten Nacht;
Und wie er singt so leise,
Da dringt vom Sternenkreise
Der Schall ins Ohr mir sacht,
Schlafet in Ruh'! schlafet in Ruh'!
[Vorüber der Tag und sein Schall;]2
Die Liebe Gottes, sie deckt euch zu
[Allüberall]2.

Nun suchen in den Zweigen
Ihr Nest die Vögelein,
Die Halm' und Blumen neigen
Das Haupt im Mondenschein,
Und selbst des [Mühlbachs]3 Wellen
Lassen das wilde Schwellen
Und schlummern [murmelnd]4 ein.
Schlafet in Ruh', schlafet in Ruh'!
Vorüber der Tag und sein Schall;
Die Liebe Gottes deckt euch zu
Allüberall.

Von Tür zu Türe wallet
Der Traum, ein lieber Gast,
Das Harfenspiel verhallet
Im schimmernden Palast,
Im Nachen schläft der Ferge,
Die Hirten auf dem Berge
[Halten]5 ums Feuer Rast.
Schlafet in Ruh', schlafet in Ruh'!
Vorüber der Tag und sein Schall;
Die Liebes Gottes deckt euch zu
Allüberall.

Und wie nun alle Kerzen
Verlöschen durch die Nacht,
Da schweigen auch die Schmerzen,
Die Sonn' und Tag gebracht;
[Lind]6 säuseln die Zypressen,
Ein seliges Vergessen
Durchweht die Lüfte sacht.
[Schlafet in Ruh', schlafet in Ruh'!
Vorüber der Tag und sein Schall;
Die Liebe Gottes deckt euch zu
Allüberall.]2

Und wo von heißen Tränen
Ein schmachtend Auge blüht,
Und wo in bangem Sehnen
Ein liebend Herz verglüht,
Der Traum kommt leis und linde
Und singt dem kranken Kinde
Ein tröstend Hoffnungslied.
Schlafet in Ruh', schlafet in Ruh'!
Vorüber der Tag und sein Schall;
Die Liebe Gottes deckt euch zu
Allüberall.

[Gut']7 Nacht denn, all ihr Müden,
Ihr Lieben nah und fern!
[Nun]8 ruh' auch ich in Frieden,
Bis glänzt der Morgenstern.
Die Nachtigall alleine
Singt noch im Mondenscheine
Und lobet Gott den Herrn.
[Schlafet in Ruh', schlafet in Ruh'!
Vorüber der Tag und sein Schall;
Die Liebe Gottes deckt euch zu
Allüberall.]2

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Abt •   F. Abt •   F. Lachner •   F. Lachner •   F. Lachner •   J. Rheinberger •   N. Stollewerk 

F. Abt sets stanzas 1, 4, 6 in (at least) one setting - see below for more information
J. Rheinberger sets stanzas 1, 3, 6 in (at least) one setting - see below for more information
F. Abt sets stanzas 1, 6 in (at least) one setting - see below for more information
N. Stollewerk sets stanzas 1, 2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rheinberger, op. 185 no. 7: "Nun"; further changes may exist not noted above
2 omitted by Abt.
3 Lachner, both settings: "Mühlrads"
4 Lachner, op. 105: "ruhig"
5 Rheinberger, op 131: "Sie halten"
6 Abt: "Und"
7 Lachner, op. 84: "Gute"
8 Abt: "Bald"

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Gute Nacht", appears in Jugendgedichte, in 3. Drittes Buch, in Athen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Gute Nacht", op. 73 (3 Gesänge für 4 Männerstimmen (Chor und Solo)) no. 2, published 1851, stanzas 1,4,6 [ vocal quartet for male voices ], Offenbach, André [sung text checked 1 time]
  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Gute Nacht", op. 95 (4 Duetten für Sopran und Alt mit Pianoforte. 3te Samml.) no. 4, published 1853, stanzas 1,6 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Offenbach: André [sung text checked 1 time]
  • by John Böie (1822 - 1900), "Gute Nacht", op. 9 (Sechs Gedichte von E. Geibel) no. 6, published 1846 [ voice and piano ], Hamburg, Böhme [sung text not yet checked]
  • by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "Gute Nacht", op. 68 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Gute Nacht ", op. 37 (Sechs Gesänge für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 4, published 1847 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Guttentag [sung text not yet checked]
  • by Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg (1843 - 1926), "Gute Nacht", op. 31 (Drei Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 2, published 1886 [ high voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Paul Hoppe (1869 - 1933), "Gute Nacht", op. 45 (Zwei Männerchöre) no. 2, published 1895 [ soprano and men's chorus a cappella ], Köln, Tonger [sung text not yet checked]
  • by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Gute Nacht", op. 67 (Vier Lieder für 4 Frauenstimme (Chor oder Soli) ) no. 4, published 1884 [ four-part women's chorus or vocal quartet of female voices a cappella ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Gute Nacht", op. 97 (6 Duetten für 2 Singstimmen mit Pianoforte), Heft 1 no. 3, published 1852 [ vocal duet for 2 sopranos and piano ], Mainz, Schott; confirmed with a concert programme booklet [sung text checked 1 time]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Gute Nacht", op. 105 (Drei Gesänge für drei Frauenstimmen mit Begleitung des Pianoforte) no. 1, published 1857 [ vocal trio for female voices with piano ], München: Aibl (the text for stanzas 3-6 is implied, but not actually present on the published score) [sung text checked 2 times]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Gute Nacht", op. 84 (Sieben Lieder für eine Bass- oder Altstimme mit begleitung des Piano-Forte) no. 4, published 1847 [ bass or alto and piano ], Mainz: Schott [sung text checked 2 times]
  • by Franz Anton Leu (1886 - 1927), "Abendstimmung", op. 32 (Zwei Lieder für gemischten Chor mit Pianoforte) no. 1, published 1893 [ mixed chorus and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Simon van Milligen (1849 - 1929), "Gute Nacht ", op. 1 (Vier Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 2, published 1879 [ soprano or tenor and piano ], Amsterdam, L. Roothaan [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Möhring (1816 - 1887), "Gute Nacht", op. 11 (Vier Gesänge für Männerchor) no. 2, published 1843 [ men's chorus ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "Gute Nacht", op. 8 no. 6, published 1856 [ SATB chorus a cappella ], from Sechs vierstimmige Lieder für Sopran, Tenor, Alt und Bass, no. 6, Cöln (Cologne) : M. Schloss [sung text not yet checked]
  • by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Gute Nacht", op. 195 no. 1, published 1857 [ voice and piano ], Elberfeld, Arnold [sung text not yet checked]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Gute Nacht", op. 131 (Sechs Gesänge) no. 6 (1882), stanzas 1,3,6 [ SSAA chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Gute Nacht", op. 185 (Sieben Gesänge) no. 7 (1896) [ TTBB chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Nina (Anna) Stollewerk (1825 - 1914), "Gute Nacht", 1854, stanzas 1,2 [ ttbb quartet and chorus ], unpublished, confirmed with the manuscript in Huldigung der Tonsetzer Wiens an Ihre Majestät die allerdurchlauchtigste Frau Elisabeth Amalie Eugenie, Kaiserin von Österreich, Königin von Ungarn und Böhmen etc. Überreicht von der Gesellschaft der Musikfreunde des österreichischen Kaiserstaates 1854 held in the Österreichische Nationalbibliothek [sung text checked 1 time]
  • by Otto Tiehsen (1817 - 1849), "Gute Nacht", op. 9 no. 5, published 1841 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Geibel, Kugler und Chotek [sic], no. 5, Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , "Goede Nacht", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2005-07-14
Line count: 66
Word count: 319

Goede Nacht
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Nu begint het al te schemeren,
de herder-maan ontwaakt 
en zingt zijn wolkenlammetjes
een welterusten toe.
En als hij zo stilletjes zingt,
dringt vanuit de sterrenkring
het geluid zachtjes tot mij door.
Slaap in vrede, slaap in vrede!
Voorbij is de dag en zijn rumoer,
Gods liefde dekt jullie toe
waar je ook bent.

[...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...]

Van deur tot deure dwaalt
de droom, een dierbare bezoeker,
het geluid van de harp sterft weg
in het zacht glanzende paleis.
In zijn bootje slaapt de veerman,
de herders op de berg,
rusten om het vuur.
Slaap in vrede, Slaap in vrede!
Voorbij is de dag en zijn rumoer,
Gods liefde dekt jullie toe
waar je ook bent.

[...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...]

[...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...]

Goede nacht dus, al gij vermoeiden,
geliefden dichtbij en ver weg,
nu rust ook ik in vrede,
tot de morgenster opglanst.
Alleen de nachtegaal
zingt nog in het maanlicht
en looft God de Heer.
Slaap in vrede, Slaap in vrede!
Voorbij is de dag en zijn rumoer,
Gods liefde dekt jullie toe
waar je ook bent.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Corien Sleeswijk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Corien Sleeswijk.  Contact: ejacobs (AT) chello (DOT) nl


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Gute Nacht", appears in Jugendgedichte, in 3. Drittes Buch, in Athen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-11-19
Line count: 66
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris