Texts by L. Siemieński set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Chłopcze! ja perskim gardzę przepychem FRE ITA (Do Pachołka) -
- Do Arystyusza Fuska (Kto wolen zbrodni, kto wiódł czyste życie) FRE ITA
- Do Fauna (Faunie, lubiący ścigać Nimfy płoche) ITA
- Do Pachołka (Chłopcze! ja perskim gardzę przepychem) FRE ITA
- Do Pyrry (Jakiż to gaszek wonny i krasny) ENG FRE ITA
- Do Taliarcha (Patrz! na Sorakcie co tam spadło śniegu) FRE ITA
- Do źródła Banduzyi (Źródło Banduzyi, jasny krysztale!) CHI FRE GER ITA
- Faunie, lubiący ścigać Nimfy płoche ITA (Do Fauna) -
- Jakiż to gaszek wonny i krasny ENG FRE ITA (Do Pyrry) -
- Książę Magnus i Trolla (Magnus okienkiem patrzył z wieżycy) - S. Moniuszko [x] ⊗
- Kto wolen zbrodni, kto wiódł czyste życie FRE ITA (Do Arystyusza Fuska) -
- Magnus okienkiem patrzył z wieżycy - S. Moniuszko [x] ⊗
- Patrz! na Sorakcie co tam spadło śniegu FRE ITA (Do Taliarcha) -
- Póki byłaś mi wzajemną FRE FRE FRE GER ITA (Rozmowa) -
- Rozmowa (Póki byłaś mi wzajemną) FRE FRE FRE GER ITA
- Źródło Banduzyi, jasny krysztale! CHI FRE GER ITA (Do źródła Banduzyi) -
Last update: 2025-02-07 21:09:35