LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Paul Verlaine (1844 - 1896)

Donc, ce sera par un clair jour d'été
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Donc, ce sera par un clair jour d'été
Le grand soleil, complice de ma joie,
[Fera]1, parmi le satin et la soie,
Plus belle encor votre chère beauté ;

Le ciel tout bleu, comme une haute tente,
Frissonnera somptueux à longs plis
Sur nos deux fronts [heureux]2 qu'auront pâlis
L'émotion du bonheur et l'attente ;

Et quand le soir viendra, l'air sera doux
Qui se jouera, caressant, dans vos voiles,
Et les regards paisibles des étoiles
Bienveillamment souriront aux époux.

Available sung texts:   ← What is this?

•   G. Fauré •   N. Sokolov 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Sokolov: "Sera"
2 omitted by Fauré.

Text Authorship:

  • by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 19, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Tony Aubin (1907 - 1981), "Par un clair jour d'été", 1932, published 1933 [ voice and piano ], from Six poèmes de Verlaine, no. 2, Paris, Heugel [sung text not yet checked]
  • by Charles Bordes (1863 - 1909), "Épithalame", 1902, published 1902 [ high voice and orchestra or piano ], Paris, Mergault [sung text checked 1 time]
  • by Charles Cornet (d. 1946), as Charles Tenroc, "Par un clair jour d'été", published 1911 [ voice and piano ], from Mélodies, no. 1, Paris, Sénart [sung text not yet checked]
  • by Lucien Darras (b. 1922), "Jour d'été", published 1945 [ voice and piano ], Paris, Rousselot [sung text not yet checked]
  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Donc, ce sera par un clair jour d'été", op. 61 no. 7, published 1892-3 [ voice and piano ], from La bonne chanson, no. 7, Paris, Hamelle [sung text checked 1 time]
  • by Jacques de Fontenailles (1888 - 1914), "Par un clair jour d'été", 1913, published 1913 [ medium voice and piano ], from 14 Mélodies, no. 3, Éd. Rouart, Lerolle et Cie [sung text not yet checked]
  • by Eduardo García Mansilla (1871 - 1930), "Donc, ce sera par un clair jour d'été" [ voice and piano ], from Cinq poèmes, no. 1, Paris, Grus [sung text not yet checked]
  • by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Donc, ce sera par un clair jour d'été", 1920, published 1920 [ high voice and piano ], from Six mélodies, no. 2, Paris, Durand [sung text not yet checked]
  • by Henry Franklin Belknap Gilbert (1868 - 1928), "Donc, ce sera par un clair jour d'été", published 1903 [ reciter and piano ], from Two Verlaine Moods, no. 1, Newton Center (Massachusetts), Wa-Wan Press [sung text not yet checked]
  • by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Tous deux", 1887-90, published 1893 [ voice and piano ], from Chansons grises, no. 2, Paris, Heugel [sung text checked 1 time]
  • by Rodolphe-Adolphe-Joseph Herrmann (1875 - 1964), "Donc, ce sera par un clair jour d'été", published 1938 [ voice and piano ], from Vingt mélodies, no. 16, Paris, Lemoine [sung text not yet checked]
  • by Eugène-Émile Lacroix , "Donc, ce sera par un clair jour d'été", published 1898 [ voice and piano ], from Mélodies de Paul Verlaine, no. 2, Paris, Demets [sung text not yet checked]
  • by Jean-Henri Maillot , "Donc, ce sera par un clair jour d'été", 1952 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Raymond Moulaert (1875 - 1962), "Tous deux", published 1916 [ voice and piano ], from Vingt mélodies et poèmes, no. 12, London, Chester [sung text not yet checked]
  • by Ernest Willem Mulder (1898 - 1959), "Donc, ce sera par un clair jour", 1936, published 1936 [ voice and piano ], from La bonne chanson, no. 5, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
  • by Cemal Resit Rey (1904 - 1985), as Djemal Rechid, "Donc ce sera par un clair jour d'été" [ medium voice and piano ], from Trois mélodies, no. 2, Paris, Éd. E. Fromont [sung text not yet checked]
  • by Simone Saivre , "Donc, ce sera par un clair jour d'été" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Pierre Salet (1875 - 1936), "La bonne chanson", published 1902 [ voice and piano ], Paris, Prioré [sung text not yet checked]
  • by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Jour d'été", op. 32 (Cinq Mélodies pour Chant et Piano) no. 4, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff  [sung text checked 1 time]
  • by Jósef-Zygmunt Szulc (1875 - 1956), "Donc, ce sera par un clair jour d'été", published 1923 [ medium voice and piano ], from Sept mélodies, recueil 2, no. 3, Paris, Édition Francis Salabert [sung text not yet checked]
  • by Georges Taconet (1889 - 1962), "Tous deux", op. 50 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by François Luc Joseph Thomé (1850 - 1909), as Francis Thomé, "Mélodie", 1905?, published 1910 [ high voice and piano ], Paris, Éditions Henry Lemoine [sung text not yet checked]
  • by Louis Vierne (1870 - 1937), "Donc, ce sera par un clair jour d'été", op. 11 no. 2, published 1898 [ voice and piano ], from Trois mélodies sur Gautier et Verlaine, no. 2, Paris, Fromont [sung text not yet checked]
  • by Lucien Wurmser (1877 - 1967), "Attente", published 1899 [ voice and piano ], from Chansons tristes, no. 5, Paris, Poulalion [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Evers (1871 - 1947) , "Und es wird kommen ein Sommertag..." ; composed by Willy Czernik, Franz Dannehl, Artur Immisch, Georg Trexler.
    • Go to the text.
  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Lőrinc Szabó (1900 - 1957) ; composed by József Soproni.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura L. Nagle) , "And so, it shall be on a bright summer's day", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Didier Pelat

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris