Texts to Art Songs and Choral Works by P. Chesnokov
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Opus order
- Chto v imeni tebe mojom = Что в имени тебе моём (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE GER
- Ispanskij romans = Испанский романс (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE GER
- Mne snilos' vecherneje nebo = Мне снилось вечернее небо (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) ENG UKR
- Mogla l' ne verit' ja, kogda s takoju strast'ju = Могла ль не верить я, когда с такою страстью (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
- Na starom kurgane = На старом кургане (Text: Ivan Savvich Nikitin)
- Ni rechi zhivye, ni ognennyj vzgljad = Ни речи живые, ни огненный взгляд (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya) [x]
- Oj, kaby Volga-matushka = Ой, кабы Волга-матушка (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Shchekoju k shcheke ty mojej prilozhis' = Щекою к щеке ты моей приложись (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG ENG FRE FRE ITA POL SWE
- Shjopot, robkoje dykhan'e = Шёпот, робкое дыханье (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Teplitsja zor'ka = Теплится зорька (Text: K. Grebensky) [x]
- Vesenneje uspokojenije = Весеннее успокоение (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev after Johann Ludwig Uhland) CAT ENG FRE
- op. 1.
Last update: 2025-02-22 02:17:30