U vrat obiteli svyatoj
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
U vrat obiteli svyatoj
Stoyal prosyashhij podayan`ya,
[Bednyak issoxshij, chut` zhivoj]1
Ot glada, zhazhdy' i stradan`ya.

Kuska lish` xleba on prosil,
I vzor yavlyal zhivuyu muku,
I kto-to kamen` polozhil
V ego protyanutuyu ruku.

Tak ya molil tvoej lyubvi
S slezami gor`kimi, s toskoyu;
Tak chuvstva luchshie moi
[Obmanuty' navek]2 toboyu!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rachmaninov: "Бессильный, бледный и худой" ("Bessil'nyj, blednyj i khudoj")
2 Donaurov, Rachmaninov: "Навек обмануты" ("Navek obmanuty")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ENG ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "At the gates of the holy cloister", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-12-14 09:25:37
Line count: 12
Word count: 51