Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
У врат обители святой Стоял просящий подаянья, [Бедняк иссохший, чуть живой]1 От глада, жажды и страданья. Куска лишь хлеба он просил, И взор являл живую муку, И кто-то камень положил В его протянутую руку. Так я молил твоей любви С слезами горькими, с тоскою; Так чувства лучшие мои [Обмануты навек]2 тобою!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Rachmaninov: "Бессильный, бледный и худой" ("Bessil'nyj, blednyj i khudoj")
2 Donaurov, Rachmaninov: "Навек обмануты" ("Navek obmanuty")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Нищий", written 1830, first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "У врат обители святой", op. 9 (Six mélodies pour chant et piano) no. 1, published 1889 [voice and piano], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [ sung text not yet checked against a primary source]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "У врат обители святой", op. 27 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 3 (1884) [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "У врат обители святой", 1871 [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "У врат обители святой", op. 3 no. 1 (1904) [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
- by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "У врат обители святой", op. 31 no. 3 (1879) [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "У врат обители святой", 1890, published 1947 [voice and piano], first published posthumously in Pavel Lamm's Unpublished Vocal Works [ sung text checked 1 time]
- by Alfred Schnittke (1934 - 1998), "У врат обители святой", 1954-1955 [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Yelizaveta Sergeyevna Shashina , "Нищий", 1879 [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ENG ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "At the gates of the holy cloister", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 51
At the gates of the holy cloister stood a beggar, exhausted, pale and destitute of hunger, thirst and suffering Just one piece of bread he asked, and his look reflected the torments of his life and someone had laid down a stone in his extended hand Likewise I begged your kindness with bitter tears and melancholy heart Likewise my better feelings you betrayed forever!
Authorship
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Anton Bespalov and Rianne Stam, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Нищий", written 1830, first published 1844
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 64