LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Reinick (1805 - 1852)
Translation © by Salvador Pila

Des Sonntags in der Morgenstund'
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
  Des Sonntags in der Morgenstund',
Wie wandert's sich so schön
Am Rhein, wenn rings in weiter Rund'
Die Morgenglocken gehn!

  Ein Schifflein zieht auf blauer Fluth,
Da singt's [und]1 jubelt's drein;
Du Schifflein, gelt, das fährt sich gut
In all die Lust hinein?

  Vom Dorfe hallet Orgelton,
Es tönt ein frommes Lied,
Andächtig dort die Procession
Aus der Kapelle zieht.

  Und ernst in [all die]2 Herrlichkeit
Die Burg herniederschaut
Und spricht von alter, [starker]3 Zeit,
Die auf den Fels gebaut.

  Das Alles beut der prächt'ge Rhein
An seinem Rebenstrand,
Und spiegelt recht im hellsten Schein
Das ganze Vaterland,

  Das fromme, treue Vaterland
In seiner vollen Pracht,
Mit Lust und Liedern allerhand
Vom lieben Gott bedacht.

Available sung texts: (what is this?)

•   V. Lachner •   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder von Robert Reinick, Maler, Sechste Auflage, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1873, pages 8-9.

1 Lachner: "da"
1 Lachner: "diese"
3 Lachner, Schumann: "guter"

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), "Sonntags am Rhein", appears in Lieder, in Stimmungen und Gestalten, first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Sonntags am Rhein", op. 205 (Vier Gesänge für vier Männerstimmen) no. 2, published 1863 [ vocal quartet for male voices ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
  • by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913), "Sonntags am Rhein ", op. 47 (Vier Gesänge für vierstimmigen Frauenchor) no. 1 [ four-part women's chorus a cappella ], Leipzig : Rob. Forberg [sung text not yet checked]
  • by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Sonntags am Rhein", op. 4 (Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass), Heft 1 no. 1, published 1873 [ satb quartet ], Schleusingen: C. Glaser [sung text not yet checked]
  • by Vinzenz Lachner (1811 - 1893), "Sonntags am Rhein", op. 14 (3 Lieder) no. 1, published c1848 [ voice and piano ], Mainz: Schott [sung text checked 1 time]
  • by Philipp Lewalter , "Sonntags am Rhein", op. 4 (Fünf Lieder im Volkston für vierstimmigen Männerchor) no. 4, published 1886 [ four-part men's chorus ], Schleusingen, Glaser [sung text not yet checked]
  • by Johannes Pache (1857 - 1897), "Sonntags am Rhein", op. 3 (Drei Männerchöre) no. 3, published 1884 [ men's chorus a cappella ], Dresden, Meinhold [sung text not yet checked]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Sonntags am Rhein", op. 52 no. 3 (1871) [ SATB chorus ], from Im neuen Frühling, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Jakob Rosenhain (1813 - 1894), "Des Sonntags in der Morgenstund", op. 75 (Sechs deutsche Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner  [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Sonntags am Rhein", op. 36 no. 1 (1840), published 1842 [ soprano or tenor and piano ], from Sechs Gedichte aus dem Liederbuch eines Malers, no. 1, Hamburg, Schuberth und Co. [sung text checked 1 time]
  • by Wenzel Heinrich Veit (1806 - 1864), "Sonntags am Rhein", op. 37 (Sechs vierstimmige Gesänge für Männerstimmen) no. 6, published 1854 [ four-part men's chorus ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
  • by Georg Vierling (1820 - 1901), "Sonntags am Rhein ", op. 1, published 1847 [ SATB chorus and piano ], Berlin, Guttentag [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Weiß (1836 - 1914), "Sonntags am Rhein", op. 43 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1880 [ voice and piano ], Dresden, Ries [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zondags aan de Rijn", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Sundays on the Rhine", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dimanches sur le Rhin", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 119

Els diumenges de matinada
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Els diumenges de matinada
que bonic és passejar
a la vora del Rin, quan tot a l'entorn
sonen les campanes del matí!

Una barqueta avança per l'aigua blava,
a dintre s'hi canta i es gauba;
barqueta, digues, oi que dóna gust viatjar
amb tota aquesta alegrança?

Del vilatge ressona un orgue
tocant una cançó pietosa,
allà surt la processó
devotament de la capella.

I sever, amb tota la seva grandesa,
el castell esguarda cap baix
i parla del vell bon temps
quan fou construït damunt la roca.

Tot això acabala l'esplèndid Rin
a les seves ribes plenes de vinyes
i, en la llum més brillant, emmiralla amb raó
tota la pàtria.

La pàtria devota i fidel
en tota la seva glòria,
amb joies i cants de tota mena
per el bon Déu és contemplada.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Sonntags am Rhein" = "Diumenges al Rin"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), "Sonntags am Rhein", appears in Lieder, in Stimmungen und Gestalten, first published 1844
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-06-26
Line count: 24
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris