Cvetok zasochšij, bezuchannyj
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Cvetok zasochšij, bezuchannyj,
Zabytyj v knige vižu ja,
I vot uže mečtoju strannoj
Duša napolnilas' moja.

Gde cvel, kogda, kakoj vesnoju?
I dolgo l' cvel, i sorvan kem?
Čužoj, znakomoj li rukoju?
I položen sjuda začem?

Na pamjat' nežnogo l' svidan'ja
Ili razluki rokovoj,
Il' odinokogo guljan'ja
V tiši polej, v teni lesnoj?

I živ li tot, i ta živa li?
[I gde ich nynče]1 ugolok?
Ili [uže oni]2 uvjali,
Kak sej nevedomyj cvetok?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "И нынче где их" ("I nynche gde ikh")
2 Medtner: "они уже" ("oni uzhe")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Pauline Viardot-García.
  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) ; composed by Pauline Viardot-García.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 74